Английский - русский
Перевод слова Dramatic
Вариант перевода Значительные

Примеры в контексте "Dramatic - Значительные"

Примеры: Dramatic - Значительные
Similar but less dramatic effects are expected in the coal and uranium sectors. Аналогичные, но менее значительные последствия ожидаются в угольной и урановой промышленности.
Likewise, there are dramatic variations in response to different United Nations organizations. Аналогичным образом, существуют значительные различия в области удовлетворения потребностей различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the emergence of positive trends in the economies of many countries, dramatic variations between regions persisted. Несмотря на появление положительных тенденций в экономике многих стран, между разными регионами все еще сохраняются значительные различия.
There are dramatic differences in life expectancy within the UNECE region. В регионе ЕЭКООН отмечаются весьма значительные различия в показателях продолжительности жизни.
In spite of the dramatic repercussions of the events following the destruction of the Berlin Wall, peace has not yet been achieved. Несмотря на значительные последствия событий, которые произошли вслед за разрушением Берлинской стены, мир пока еще не достигнут.
The UNODC programme on HIV prevention, treatment and care in prison settings in Africa experienced dramatic development in 2006 and 2007. В 2006 и 2007 годах программа ЮНОДК в области профилактики, ухода, лечения и оказания поддержки больным ВИЧ в условиях тюрем в Африке претерпела значительные изменения.
Even sophisticated users can find it difficult to navigate the sources and to understand the sometimes dramatic differences in results reported by various agencies. Даже опытным пользователям иной раз трудно выбрать из множества различных источников и понять порой довольно значительные различия в результатах, сообщаемых различными учреждениями.
Then 35 years later, after one of his patients had a dramatic improvement as a result of TM, he began practicing again and then began recommending it to his patients. Затем, 35 лет спустя, после того, как у одного из его пациентов стали наблюдаться значительные улучшения в результате использования данной методики, он снова начал практику, а затем стал рекомендовать её своим пациентам.
The combined effects of the UNDP/Office for Project Services, FAO, UNHCR and WFP programmes have been dramatic, playing a major role in the return of large numbers of refugees and the restoration of agriculture in these provinces. Совместные усилия в рамках программ ПРООН/Управления по обслуживанию проектов, ФАО, УВКБ и МПП принесли значительные результаты, играя одну из главных ролей в возвращении большого числа беженцев и восстановлении в этих провинциях сельского хозяйства.
Germany, the euro zone's biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7% in 2006, the highest rate since 2000. Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года.
UNAMSIL and MONUC show dramatic increases, with an increase of 54 per cent over last year for UNAMSIL and an increase of 188 per cent for MONUC. Значительные увеличения приходятся на МООНСЛ и МООНДРК - на 54 процента по сравнению с прошлым годом для МООНСЛ и на 188 процентов - для МООНДРК.
Mr. Sammis (United States of America): As we continue our important discussions on financing for development, we must ensure that our deliberations reflect the dramatic shifts in the development landscape. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Продолжая наши важные дискуссии по вопросу о финансировании развития, мы должны обеспечить, чтобы они отражали значительные изменения, которые произошли в области развития.
But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition. Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue. Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
The increased differentiation and sophistication among developing countries and the dramatic advances in ICT have opened up new opportunities for closer cooperation in capacity-building. Повышение уровня дифференциации среди развивающихся стран и более глубокое понимание происходящих процессов, а также значительные достижения в области ИКТ создали новые возможности для более тесного сотрудничества в деле развития потенциала.
Despite the significant unmet needs, economic growth trends have resulted in dramatic increases of resource use by the region. Несмотря на значительные неудовлетворенные потребности, тенденции в области экономического роста обусловили значительное увеличение потребления ресурсов в регионе.
In addition to the dramatic quantitative increase in its magnitude since the early 1990s, FDI flows have also been subject to important qualitative transformations. Помимо впечатляющего количественного увеличения объема прямых иностранных инвестиций с начала 90-х годов они претерпели также значительные качественные изменения.
Such a dramatic reversal has caused violent depreciation of currencies, highly volatile exchange rates and rapid increases in interest rates. Столь неожиданный откат вызвал резкое обесценение национальных валют, значительные колебания обменных курсов и стремительный рост процентных ставок.
In her report, she concluded that, despite significant developments since the fall of the Taliban, the situation of women in Afghanistan remained dramatic. В своем докладе она пришла к заключению, что, несмотря на значительные успехи в развитии, достигнутые после падения режима талибанов, положение женщин в Афганистане остается крайне тяжелым.
This had been particularly dramatic in the economies in transition, but it was also evident in developing countries. Особенно значительные изменения произошли в странах с переходной экономикой, хотя подобная тенденция наблюдалась также и в развивающихся странах.
But Ghana, like other developing countries, cannot alone achieve the dramatic rate of growth that is required,; unless there arethere must be significant injections of outside investment in to our economy. Однако Гана, как и другие развивающиеся страны, не может самостоятельно достичь необходимого высокого уровня роста; нужны значительные инъекции внешних инвестиций в нашу экономику.
This is to be done through a dramatic demonstration of commitment to reform, entailing sharp fiscal, monetary and exchange-rate corrections which the international community supports with large-scale financial support. Это предполагается достигнуть за счет широкой демонстрации приверженности реформе, что предусматривает существенную корректировку политики в бюджетно-финансовой, кредитно-денежной и валютной сферах, для поддержки которой международное сообщество мобилизовало значительные по объему финансовые ресурсы.
Considerable strides had been made in the field of health through joint campaigns conducted by the United Nations and the Government, which had led to a dramatic improvement in child mortality rates in particular. Значительные успехи были достигнуты в области здравоохранения благодаря совместным кампаниям, проводимым Организацией Объединенных Наций и правительством, которые привели, в частности, к резкому снижению коэффициентов детской смертности.
And you can see, just a dramatic transformation between this raw blank and the final part. Итак, вы видите, какие значительные изменения произошли заготовки в конечный результат.
While the World Tour and Survival modes are virtually unchanged from the PlayStation version, Dramatic Battle mode received improvements with the addition of Reverse Dramatic Battle mode and allowing three different characters to be used. В то время, как режимы мирового турне и выживания не отличались от имевшихся на PlayStation, режим драматической битвы претерпел значительные изменения, в числе которых возможность обратного прохождения режима с выбором трёх различных персонажей для прохождения.