Английский - русский
Перевод слова Dramatic

Перевод dramatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкий (примеров 107)
These events occurring at roughly the same time caused a dramatic spike in the value of silver and made paying taxes nearly impossible for most provinces. Все эти событие произошли приблизительно в одно и то же время, и их совместное воздействие вызвало резкий скачок цен на серебро, и привело к тому, что многие из китайских провинций оказались не в силах выплачивать в казну причитающиеся с них налоги.
Biotechnology, for example, could make dramatic breakthroughs in food production possible, while reducing environmental pressures. Например, биотехнология может обеспечить резкий прорыв в производстве продовольствия при сокращении нагрузки на окружающую среду.
Since the end of communism in 1991, these countries (and others) have experienced a dramatic increase in the use of illicit drugs. Со времени падения коммунистического режима в 1991 году здесь (как и в других странах) наблюдается резкий рост употребления нелегальных наркотиков.
Wireless broadband: The most significant trend contributing to the worldwide spread of broadband has been the rapid and dramatic increase in the capacity and functions of wireless telecommunications services. Беспроводная широкополосная связь: основной тенденцией, лежащей в основе глобальной экспансии широкополосной связи, является стремительный и резкий рост пропускной способности и функциональности беспроводных телекоммукационных услуг.
The dramatic contrast between the optimism apparent at the Millennium Assembly's opening and the escalation in violence over the past few months has made it increasingly difficult for the parties to return to the positions they were in just over 12 months ago. Резкий контраст между явным оптимизмом, которым было отмечено открытие Ассамблеи тысячелетия, и эскалацией насилия в последние несколько месяцев значительно осложняет задачу возвращения сторон к позициям, которые они занимали лишь немногим более 12 месяцев тому назад.
Больше примеров...
Драматический (примеров 126)
The Guardian panned the novel as poorly written and lacking dramatic conflict. The Guardian посчитал роман плохо написанным и не имеющим драматический конфликт.
Good dramatic potential, if not exactly seasonal. Отличный драматический потенциал, но немного не подходит сезон.
Then Azerbaijan Dramatic Theatre had different names in different years-"State Theatre", "United State Theatre", "Azerbaijani Turkic Drama Theatre" and others. В разные годы азербайджанский драматический театр носил разные названия: «Государственный театр», «Объединенный государственный театр», «Азербайджанский тюркский драматический театр» и др.
Natural-looking dramatic highlights... that enhance and brighten your natural hair colour. "Естественно выглядящий драматический световой эффект, ...который усилит естественный цвет ваших волос".
Kawasaki's musical direction took another dramatic turn when he was signed by the new jazz and adult contemporary Japanese label One Voice as an artist and record producer. Музыкальная судьба Кавасаки совершила новый драматический виток после того, как он начал работать с новым японским лейблом джазовой и современной музыки One Voice как исполнитель и звукорежиссёр.
Больше примеров...
Драматичный (примеров 33)
So the long, grueling and incredibly dramatic season comes down to this final race in Japan, in the shadow of Mount Fuji. Этот долгий, изнурительный и невероятно драматичный сезон завершается гонкой в Японии, в тени горы Фудзи.
Men and women who dedicated themselves to peace-building efforts for many years never imagined they would encounter such a tragic and dramatic end as in what took place in Baghdad. Мужчины и женщины, которые в течение многих лет посвящали себя миротворческим усилиям, никогда не предполагали, что им уготован такой трагический и драматичный конец, как тот, который имел место в Багдаде.
It was a dramatic gesture. Это был драматичный жест.
That reality is still more dramatic when it leads to the physical elimination of others in order to take their place, or to take a larger piece of the pie. Эта действительность имеет еще более драматичный характер, когда она ведет к физическому истреблению других, с тем чтобы занять их место или отхватить кусок побольше от пирога.
Well, if the unsub did it, it would be a dramatic way to get she did it, it would be a way to get ours. Если это сделал неизвестный, это весьма драматичный способ привлечь внимание, а если это она, это способ достать нас.
Больше примеров...
Значительное (примеров 83)
Low interest rates were the reflection of low inflation and a dramatic cut in the fiscal deficit. Низкие процентные ставки отражали низкий уровень инфляции и значительное сокращение бюджетного дефицита.
The dramatic success of some countries provides a basis for optimism about what all countries can accomplish over the next 20 years. Значительное улучшение положения в некоторых странах дает основания для оптимизма в отношении возможных достижений всех стран на протяжении последующих 20 лет.
In my view, the most powerful argument to justify today's high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy. С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
No dramatic cuts can be made at this stage without substantially altering the plan and approach that has been approved by the General Assembly and is now being executed. На данном этапе не представляется возможным произвести какое-либо значительное сокращение расходов без внесения существенных изменений в план и подход, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей и в настоящее осуществляются на практике.
Three major civil conflicts (two in Georgia, one in Azerbaijan) have had dramatic effects on the social structure of the region and constituted a significant impediment to liberal and democratic economic and political transitions. Три крупных гражданских конфликта (два в Грузии, один в Азербайджане) оказали значительное воздействие на социальную структуру региона и в значительной мере воспрепятствовали либеральным, демократическим и экономико-политическим процессам.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 57)
The most dramatic forms of retaliation involved the loss of lives. Наиболее серьезные формы репрессий были связаны с гибелью людей.
Given the amplitude and dramatic consequences of such violence, children no longer tolerated the excuses made by the perpetrators. Учитывая размах и серьезные последствия такого насилия, дети более не приемлют оправдания, которые приводят виновники насилия.
The dramatic climate variations that are increasingly notorious constitute a serious threat for their possibilities for progress and the well-being of their populations. Серьезные климатические изменения, которые все чаще дают о себе знать, представляют серьезную угрозу для их возможного прогресса и благосостояния их населения.
This poses dramatic questions about the place of democratic values in international affairs, about the effectiveness of action in support of democracy, and about the way in which democracy is to be understood. В связи с этим возникают серьезные вопросы о месте демократических ценностей в международных отношениях, об эффективности действий в поддержку демократии и о том, как правильно понимать демократию.
It also provides an additional opportunity to focus attention on the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo, where a dramatic situation is unfolding that could deteriorate to the point of endangering an important region of Africa, with serious humanitarian consequences. Она предоставляет дополнительную возможность привлечь внимание к положению в северо-восточной части Демократической Республики Конго, где разворачивается драматическая ситуация, которая может усугубить положение в важном регионе Африки вплоть до создания угрозы, которая влечет за собой серьезные гуманитарные последствия.
Больше примеров...
Существенное (примеров 49)
The dramatic rise in the number of irregular immigrants over the past few years had had a severe impact on the country. Существенное увеличение числа незаконных иммигрантов за последние несколько лет имело тяжелые последствия для страны.
Despite dramatic reductions in the prices of antiretrovirals in some countries, the annual cost of treatment often exceeds national health budgets. Несмотря на существенное снижение цен на антивирусные препараты в некоторых странах, ежегодные расходы на лечение часто превышают национальные бюджеты в области здравоохранения.
But dramatic gender inequities persist in South Asia, more so than in other low-income countries. Но существенное гендерное неравенство все еще сохраняется в Южной Азии в большей степени, чем в других странах с низкими доходами.
For instance, there has been a consistent and dramatic decline in investment in productive sectors, notably agriculture, since the 1980s. Например, с 1980-х годов наблюдается неизменное и существенное сокращение инвестиций в производственный сектор, в частности в сельское хозяйство.
Reacting to the dramatic increase in new infections in some countries of Eastern Europe and Central Asia, we decided to significantly expand our bilateral cooperation in line with other international donors in several of those countries. В ответ на существенное увеличение числа новых случаев инфицирования в некоторых странах Восточной Европы и Центральной Азии мы наряду с другими международными донорами приняли решение существенно расширить в некоторых из этих стран свое двустороннее сотрудничество.
Больше примеров...
Драматизм (примеров 17)
Well, Bakshi has a flair for the dramatic. Ну, у Бакши нюх на драматизм.
To make possible a better understanding of the phenomena that have contributed to the dramatic situation in Angola, allow me to provide a brief historical overview. Чтобы возможно лучше понять то явление, которое внесло свой вклад в драматизм ситуации, сложившейся в Анголе, позвольте мне дать краткий исторический обзор.
I'm a little bit sorry I didn't go a bit more dramatic, you know, with the skirt, because I certainly can do things like that. я извиняюсь, что не пошел дальше, в больший драматизм с этой юбкой, потому-то вообще-то мне по плечу это сделать
A collection of photographs taken by Ordinary Seaman Peter Karney in 1933 showing dramatic pictures of life on a sailing ship rounding Cape Horn can be found in the National Maritime Museum at Greenwich. Частью экспозиции является коллекция фотографий обычного моряка Питера Карни, сделанных в 1933 г. и отражающих драматизм жизни команды парусного судна, огибающего мыс Горн.
Sounds like it's about to get even more dramatic. Кажется, драматизм будет только нарастать.
Больше примеров...
Значительного (примеров 47)
With a supply system by two companies, Hitachi Air Conditioning Systems aims to achieve dramatic expansion of its business in China. Имея систему поставок через две компании, компания Hitachi Air Conditioning Systems ставит целью добиться значительного расширения бизнеса в Китае.
Against the background of rising vehicle numbers and increases in driver numbers, those States have recorded dramatic reductions in road casualty levels. На фоне повышения числа автомобилей и соответственно водителей эти государства достигли значительного сокращения уровня смертности на дорогах.
Although Brazil experienced dramatic growth in the agriculture sector as well, much of the reduction in rural poverty came from income transfers and employment in the rural non-farm economy. Хотя Бразилия и добилась значительного прироста производства в сельскохозяйственном секторе, основная доля уменьшения масштабов нищеты в сельских районах достигнута за счет почтовых переводов трудящихся-мигрантов и за счет расширения занятости в сельской отрасли, не связанной с ведением фермерского хозяйства.
The approach adopted by UNCTAD with regard to trade efficiency was based on the assumption that the information revolution, which was reshaping the way value was created and distributed, widened the accessibility of strategic technologies and allowed dramatic productivity improvements, even in capital- and technology-scarce environments. Подход, принятый ЮНКТАД в области эффективности торговли, основывается на предположении о том, что информационная революция, приводящая к изменению механизмов создания и распределения ценностей, способствует расширению доступа к стратегическим технологиям и позволяет добиться значительного повышения производительности даже при отсутствии значительных финансовых и технологических ресурсов.
For developing countries, the magnitude of the destruction is even more dramatic, with significant loss of life and damaged property. Для развивающихся стран масштабы разрушений еще более существенны, учитывая гибель значительного числа людей и материальный ущерб.
Больше примеров...
Драма (примеров 19)
Tyres howling as they lurch to the left, but that is about as dramatic as it gets so far. Вой шин, крен налево, но это такая же драма, как если бы это произошло гораздо позднее.
Well, that sounds overly dramatic. Ну, прямо драма какая-то.
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780.
In a dramatic turn of events, Bobby Boucherjust arrived at halftime. Драма на поле. Бобби Буше приехал на вторую половину игры.
The last film that Monroe completed was John Huston's The Misfits, which Miller had written to provide her with a dramatic role. Последний фильм, в котором снялась Монро, стала драма Джона Хьюстона «Неприкаянные» (1961), сценарий для которого написал Артур Миллер, чтобы дать ей драматическую роль.
Больше примеров...
Радикальные (примеров 20)
So, first things first: there is an urgent need for dramatic reform at the IMF. Поэтому в первую очередь крайне необходимы радикальные реформы в МВФ.
The change in the direction of trade has been dramatic. Направления торговых потоков претерпели радикальные изменения.
The dramatic developments in South Africa in the last several years give encouragement to all who hope for reconciliation, equality and justice throughout the world. Радикальные перемены в Южной Африке в последние несколько лет вдохновляют всех тех, кто выступает за примирение, равенство и справедливость повсюду в мире.
Dramatic reductions in nuclear weapons are taking place according to changed political circumstances and the driving force of specific State interests in lessening the nuclear weapons threat. Радикальные сокращения ядерного оружия происходят в связи с изменившимися политическими условиями, и их движущей силой является конкретная заинтересованность государств в уменьшении той угрозы, которую создает ядерное оружие.
(b) Even more dramatic is the expected increase in the number of very old people (aged 80+ years): that group is projected to grow by a factor of from 8 to 10 times on the global scale, between 1950 and 2025; Ь) ожидается, что наиболее радикальные изменения произойдут в группе людей преклонного возраста (в возрасте 80 лет и старше): предполагается, что в период 1950-2025 годов их численность в глобальном масштабе возрастет в 8-10 раз;
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
Notwithstanding the emergence of positive trends in the economies of many countries, dramatic variations between regions persisted. Несмотря на появление положительных тенденций в экономике многих стран, между разными регионами все еще сохраняются значительные различия.
In spite of the dramatic repercussions of the events following the destruction of the Berlin Wall, peace has not yet been achieved. Несмотря на значительные последствия событий, которые произошли вслед за разрушением Берлинской стены, мир пока еще не достигнут.
Germany, the euro zone's biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7% in 2006, the highest rate since 2000. Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года.
But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition. Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
The increased differentiation and sophistication among developing countries and the dramatic advances in ICT have opened up new opportunities for closer cooperation in capacity-building. Повышение уровня дифференциации среди развивающихся стран и более глубокое понимание происходящих процессов, а также значительные достижения в области ИКТ создали новые возможности для более тесного сотрудничества в деле развития потенциала.
Больше примеров...
Значительному (примеров 35)
Regulatory and other actions that address those risk factors have led to dramatic decreases in road crashes in many countries. Принятие нормативных и других мер, направленных на устранение этих факторов риска, привело к значительному сокращению количества дорожно-транспортных происшествий во многих странах.
Even though the crisis had caused a dramatic drop in manufacturing exports from Central America, his delegation remained convinced of the importance of trade and investment as engines for development. Хотя кризис привел к значительному сокращению экспорта товаров обрабатывающей промышленности из Центральной Америки, его делегация убеждена в огромном значении торговли и капиталовложений в качестве движущих сил развития.
While the root causes of illicit drug use are still being studied and may well vary from one region of the world to another, one can distinguish many factors that contribute to its dramatic increase. В то время как коренные причины незаконного применения наркотических средств по-прежнему изучаются и могут варьироваться от одного региона мира к другому, вполне доступно различить множество факторов, которые способствуют его значительному расширению.
Secondly, four low-income countries or parts of countries showed dramatic declines in malaria once high coverage of insecticide-treated nets and antimalarial medicines (and indoor residual spraying of insecticide in some cases) were achieved. Во-вторых, достижение высоких показателей охвата обработанными инсектицидами противомоскитными сетками и противомалярийными лекарственными препаратами (и в некоторых случаях методами остаточного распыления инсектицидов во внутренних помещениях) в четырех странах с низкими доходами или их районах привело к значительному снижению уровней заболеваемости малярией.
From March to May, the humanitarian community witnessed a dramatic humanitarian deterioration in nutritional status in many parts of southern Ethiopia, particularly in the SNNP region, where a number of factors led to increased suffering. С марта по май гуманитарное сообщество было свидетелем резкого обострения гуманитарной ситуации в плане питания во многих частях южных районов Эфиопии, особенно в ШННЮ, где самые различные факторы способствовали значительному ухудшению положения населения.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 13)
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. Со спадом холодной войны в международной политической обстановке произошли кардинальные позитивные изменения.
The dramatic transformations brought about by modern technology had disturbed the planet's ecological equilibrium. Кардинальные изменения, вызванные современными технологиями, нарушили экологическое равновесие планеты.
With two-thirds of the world's States having already joined the Convention, dramatic strides have been taken towards consolidating the international norm being established by the Convention. В связи с тем, что к Конвенции уже присоединились две трети государств мира, достигнуты кардинальные сдвиги в консолидации установленной Конвенцией международной нормы.
At the same time, changes in the global economy had been dramatic, and new opportunities and challenges in terms of development financing had been created. В то же время в мировой экономике происходят кардинальные изменения, открываются новые возможности, ставятся новые задачи в области финансирования развития.
Promote sustainable patterns of personal and domestic consumption: Dramatic improvements in responsible consumer behaviour can be achieved by linking workplace action to consumer information and marketing, appealing to employees as both workers and consumers. Поощрение устойчивых моделей личного и домашнего потребления: Кардинальные улучшения в сфере ответственного поведения потребителей могут быть обеспечены путем увязки деятельности на производстве с информацией и маркетингом в интересах потребителей, подхода к служащим как к трудящимся, так и как к потребителям.
Больше примеров...
Театральный (примеров 9)
It's become clear to me, Diary, that I must attempt a dramatic escape. Это стало мне ясно, Дневник, что мне надо совершить театральный побег.
On the upside I can give her a dramatic "don't go" kisses whenever I felt like it. Ведь, с другой стороны, теперь я могу подарить ей театральный "не уходи" поцелуй, когда бы яеще испытал такое?
He cares about the dramatic effect. Ему безразлична правдивость образа, ему важен театральный эффект.
Although Irwin is best known for his theatrical clown work, he has also been featured in a number of dramatic plays. Хотя Ирвин известен своим как театральный клоун, он также был задействован в нескольких драматических спектаклях.
Indeed, much like Caravaggio, Bernini used a theatrical-like light as an important aesthetic and metaphorical device in his religious settings, often using hidden light sources that could intensify the focus of religious worship or enhance the dramatic moment of a sculptural narrative. Кроме того, будучи глубоко верующим человеком и работая в Риме периода Контрреформации, Бернини применял свет как театральный и метафорический инструмент в своих религиозных сооружениях, часто используя скрытые источники света, которые могли бы усилить эффект богослужений или повысить драматизм скульптурного повествования.
Больше примеров...