Английский - русский
Перевод слова Dramatic

Перевод dramatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкий (примеров 107)
The past few years have witnessed a dramatic rise in oil prices, which can be mainly attributed to the lack of spare capacity at a time when demand increased at a higher rate than expected. В последние несколько лет прослеживался резкий рост цен на нефть, который можно объяснить главным образом отсутствием резервных мощностей в период повышения спроса более высокими темпами, чем ожидалось.
Throughout the world there has been a dramatic increase in the number of the internally displaced in recent years, which makes it essential to strengthen United Nations action in this sphere. В последние годы в мире наблюдается резкий рост численности перемещенных внутри стран лиц, в связи с чем возникает необходимость укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой сфере.
The dramatic upturn in liquidity in 2002 resulted from foreign exchange gains associated with a weakened United States dollar and increased private sector income partly attributable to a one-time legacy contribution. Резкий рост объема ликвидных средств в 2002 году был обусловлен курсовой прибылью в связи со снижением курса доллара США и увеличением поступлений из частного сектора, отчасти связанным с выплатой единовременного взноса.
This dramatic growth in the membership and the greater changes that have occurred in the balance of political and economic power in the world call for the reconsideration of the composition of the Security Council. Такой резкий рост числа членов и крупные изменения, происшедшие в балансе политической и экономической силы в мире, требуют еще раз рассмотреть вопрос о составе Совета Безопасности.
One reason for the dramatic increase in page views in 2014 is the marked upswing in the use of the Russian-language websites from March onwards, while Spanish-language websites have also registered an increase, with some 6 million page views between March and the end of June. Столь резкий рост посещаемости в 2014 году отчасти был обусловлен возросшим интересом к русскоязычным версиям начиная с марта этого года, а также наплывом посетителей, наблюдавшимся на страницах на испанском языке: в период с марта по конец июня количество их просмотров составило порядка 6 миллионов.
Больше примеров...
Драматический (примеров 126)
The scale of the global food crisis, as reflected in the recent report of the High-Level Task Force chaired by Secretary-General Ban Ki-moon reveals the dramatic nature of the difficulties involved. Масштаб глобального продовольственного кризиса, как видно из недавнего доклада Целевой группы высокого уровня, председателем которой является Генеральный секретарь Пан Ги Мун, отражает драматический характер связанных с ним трудностей.
On behalf of the Government and people of Cuba, I would like to express our deep thanks to all those who, in one form or another, demonstrated their solidarity with and support for Cuba at that dramatic juncture. От имени правительства и народа Кубы я хотел бы выразить нашу глубокую благодарность всем тем, кто так или иначе проявил солидарность с Кубой и поддержал ее в этот драматический момент.
After the connections have been made, we often see a dramatic increase in the co-creating process of life. После сеансов мы часто видим положительный драматический скачок в процессе нового творения жизни.
"Fidelio's" most dramatic moment comes when political prisoners are briefly released from their dungeons. Самый драматический момент в "Fidelio" наступает, когда политические заключенные на краткий срок освобождаются из темницы.
Almost dramatic and still poetic - the imposing thermal canyon walk path leads to the Dala gorge. The project was realised by the thermal spring guild, a relatively new association, which has the aim of marketing and preserving the thermal springs in Leukerbad. Драматический и одновременно весьма поэтичный ландшафт и рельеф откоется вам во время прогулки по каньону с термальными водами, который приведет вас к ущелью Dala.
Больше примеров...
Драматичный (примеров 33)
It has been a very dramatic year, and it is time for the international community to draw some conclusions from it. Это был очень драматичный год, и международному сообществу пора сделать из этого определенные выводы.
Dr. Reed, you know I'm not a dramatic person. Доктор Рид, знаете, я человек не драматичный.
Everyone that saw him then will tell you it was a dramatic departure... of the Nick that we knew. Ћюбой, кто знал его, скажет вам, что это был очень драматичный уход Ќика, которого мы все знали.
Norton (1986) identified eleven communication styles that can be associated with online communications: impression-leaving, contentious, open, dramatic, dominant, precise, relaxed, friendly, attentive, animated, and image. Нортон выделил 11 стилей коммуникации, которые применяются в онлайн-взаимодействиях: оставляющий впечатление, дискуссионный, открытый, драматичный, доминирующий, четкий, расслабленный, дружелюбный, внимательный, энергичный и образный).
A particularly difficult situation continues to prevail on the African continent, where the status of women has become dramatic in some cases. Тяжелая ситуация сохраняется, в частности, на африканском континенте, где положение женщин в некоторых ситуациях носит драматичный характер.
Больше примеров...
Значительное (примеров 83)
The direct impact of the Convention and the work of the Committee has been dramatic in many countries. Конвенция и работа Комитета оказали значительное воздействие на многие страны.
The dramatic expansion of FDI into developing countries during the past decade is due in part to the improvements in the climate for investment that many of these countries have achieved. Значительное расширение притока ПИИ в развивающиеся страны в последнее десятилетие частично обусловлено обеспеченными многими из этих стран улучшениями условий для инвестиционной деятельности.
There have been especially dramatic reductions in poverty in countries like China and India. Самое значительное уменьшение бедности произошло в Китае и Индии.
In a number of countries high levels of kidnapping were recorded or levels of kidnapping had shown dramatic increases. В ряде стран было зарегистрировано значительное число случаев похищения или же их резкое уменьшение.
The changes in production levels and the shares of output for the domestic and export markets during 1997-1998 illustrate how a TNC can respond to rapidly changing economic conditions, including a significant reduction in demand in the local economy and a dramatic depreciation of currency. Изменения в объеме производства и доли производства для внутреннего рынка и на экспорт в течение 1997-1998 годов показывают, каким образом ТНК реагировала на быстро изменяющееся экономическое положение, в том числе на значительное сокращение спроса внутри страны и резкое обесценение местной валюты.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 57)
Ms. Moufarrej said that the 2006 conflict had had a dramatic effect on employment prospects in the private sector and on the economy as a whole. Г-жа Муфаррадж говорит, что конфликт 2006 года имел серьезные последствия для перспектив в области занятости в частном секторе и для экономики в целом.
That is most apparent when considering the dramatic impacts of climate change, the global food crisis, the recent financial turmoil and global economic decline. Это становится еще более очевидным, если принять во внимание серьезные негативные последствия изменения климата, глобального продовольственного кризиса, недавних финансовых потрясений и глобального экономического спада.
To limit our struggle to repressive and security aspects would be political short-sightedness, with dramatic consequences for the very credibility of our efforts. Ограничивать нашу борьбу репрессивными аспектами и аспектами безопасности было бы равносильно политической близорукости, что имело бы самые серьезные последствия для самой веры в правоту наших усилий.
On the contrary, it has dramatic impacts on the daily lives of women and men, children and elderly, and it represents a massive violation of the human rights of a dignified and sovereign people. Напротив, она оказывает самое драматическое воздействие на повседневную жизнь женщин и мужчин, детей и престарелых и представляет собой серьезные нарушения прав человека достойного и суверенного народа.
Dramatic legal constraints of this nature and their financial implications have to be clearly identified and defined. Подобные серьезные правовые обязательства и их финансовые последствия должны быть установлены и определены.
Больше примеров...
Существенное (примеров 49)
eliminating dead animal pickup dramatic cutbacks in our education budget... уборка мертвых животных существенное сокращение бюджета на образование...
Frequently, the improved security situation that accompanies a peacekeeping deployment results in a dramatic improvement in the economy of the mission area. Довольно часто улучшение ситуации в плане безопасности, обусловленное развертыванием миротворческого контингента, влечет за собой существенное улучшение экономического положения в районе действия миссии.
It had achieved dramatic reductions in infant, child and maternal mortality as well as in child deaths due to malaria. Достигнуто существенное снижение смертности среди новорожденных, детей и матерей, в частности смертности детей от малярии.
CANZ was encouraged that the Forum had taken up several of the suggestions made during the Sharm el-Sheikh consultations and had noted the dramatic increase in remote participation and the inclusion of development issues in the Forum's agenda. Группа КАНЗ с удовлетворением отмечает, что Форум принял ряд предложений, внесенных на консультациях в Шарм-эш-Шейхе, и принял к сведению существенное расширение дистанционного участия и включение в повестку дня Форума вопросов развития.
Even with effective planning and targeting of resources, something as unpredictable as the weather may have a dramatic effect on the results of any count of Rough Sleepers. Даже при наличии эффективного планирования и распределения ресурсов такие непредсказуемые обстоятельства, как погодные условия, могут оказать существенное влияние на результаты любого статистического учета бездомных, ночующих под открытым небом.
Больше примеров...
Драматизм (примеров 17)
Among more recent recordings, that of Emmanuelle Haïm in 2004 has been praised for its dramatic effect. Среди более поздних записей версия Эммануэль Аим (2004) получила высокую оценку критиков за свой драматизм.
In order to tell the individual human stories here, I felt that I needed to remove the dramatic visuals that had become so familiar and repetitive within the mainstream media. Я хотела рассказать истории конкретных людей, и поэтому чувствовала, что нужно убрать драматизм событий, который и так не перестаёт мелькать перед глазами усилиями СМИ.
He also critiqued, "Even more problematic is that the music, while ambitious and appropriately dramatic, hardly approaches standalone greatness." Он также отметил, что «Тем более проблематичным является то, что музыку балета, несмотря на её масштабность и надлежащий драматизм, вряд ли можно рассматривать как нечто особо величественное.»
I'm trying to give the moment some dramatic flair. Я тут придаю драматизм моменту.
Things developed so swiftly that few people realised how truly dramatic those events and their consequences would be. События развивались столь стремительно, что мало кто из граждан понимал весь драматизм происходивших тогда событий и их последствий.
Больше примеров...
Значительного (примеров 47)
Africa has witnessed a dramatic broadening of relative peace and stability with the return of democracy to Liberia and Sierra Leone. Африка явилась свидетелем значительного расширения относительного мира и стабильности, вызванного возвращением демократии в Либерию и Сьерра-Леоне.
Adequate investment and technical assistance can bring about dramatic improvements and there is evidence to support the view that east European agricultural markets are benefitting. Значительного улучшения можно добиться за счет адекватных инвестиций и технической поддержки, при этом есть основания полагать, что сельскохозяйственные рынки восточноевропейских стран уже испытывают благотворное влияние этих мер.
In contrast to other regions, a dramatic reduction in poverty has taken place in East Asia and China over the longer term. По сравнению с другими регионами на протяжении значительного периода времени в Восточной Азии и Китае произошло резкое снижение показателей нищеты.
The reason for that - the dramatic relations both within the Masonic society itself and between Freemasons and the Russian autocracy, repeating prohibitions on lodges' work and as a result the destruction of the majority of Masonic papers and things. Причиной тому - драматические взаимоотношения вольных каменщиков как между собой, так и с российским самодержавием, неоднократные запрещения деятельности лож и, как следствие, уничтожение значительного количества масонских бумаг и вещей.
we can go for higher yields without necessarily having dramatic farming techniques to do it, or costs. мы можем постараться получить высокую урожайность без значительного изменения сельхоз технологий и затрат.
Больше примеров...
Драма (примеров 19)
Well, that sounds overly dramatic. Ну, прямо драма какая-то.
Your pain is dramatic to me, andy. Твои боли - моя драма.
In a dramatic turn of events, Bobby Boucherjust arrived at halftime. Драма на поле. Бобби Буше приехал на вторую половину игры.
Often, asylum requests did not satisfy the admissibility criteria, but one could imagine that behind a legally non-admissible request there was a dramatic humanitarian situation. Нередко эти жалобы не отвечают критериям приемлемости, однако можно предположить, что за юридически неприемлемой жалобой скрывается гуманитарная драма.
The last film that Monroe completed was John Huston's The Misfits, which Miller had written to provide her with a dramatic role. Последний фильм, в котором снялась Монро, стала драма Джона Хьюстона «Неприкаянные» (1961), сценарий для которого написал Артур Миллер, чтобы дать ей драматическую роль.
Больше примеров...
Радикальные (примеров 20)
The dramatic reductions in these weapons and the prospect of further reductions will certainly have positive effects on the work of the Conference on Disarmament. Радикальные сокращения соответствующих вооружений и перспективы дальнейших сокращений бесспорно окажут положительное воздействие на работу Конференции по разоружению.
Such dramatic shifts in management culture cannot occur in a piecemeal or disjointed fashion. Столь радикальные изменения культуры управления не могут происходить разрозненно или несогласованно.
If there is one fact that we can all agree on, it is that something dramatic needs to be done, and done urgently, if the globally agreed MDGs are to be met. Единственное, с чем все мы можем согласиться, так это то, что необходимо предпринять какие-то радикальные меры, причем срочно, если мы хотим добиться достижения согласованных на глобальном уровне ЦРДТ.
The dramatic political changes in the world in the last 10 years and the implementation of reform measures within the United Nations have refocused attention on the vision of the United Nations Charter and the Universal Declaration on Human Rights. Радикальные политические изменения в мире за последние 10 лет и реформа Организации Объединенных Наций вновь вернули в центр внимания Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщую декларацию прав человека.
The dramatic political changes that have taken place, particularly during the past decade, have been mainly for the benefit of the individual human being and his or her protection. Происходящие радикальные политические перемены, в особенности в течение последнего десятилетия, были главным образом на благо каждого отдельного человека и его защиту.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
Likewise, there are dramatic variations in response to different United Nations organizations. Аналогичным образом, существуют значительные различия в области удовлетворения потребностей различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the emergence of positive trends in the economies of many countries, dramatic variations between regions persisted. Несмотря на появление положительных тенденций в экономике многих стран, между разными регионами все еще сохраняются значительные различия.
The UNODC programme on HIV prevention, treatment and care in prison settings in Africa experienced dramatic development in 2006 and 2007. В 2006 и 2007 годах программа ЮНОДК в области профилактики, ухода, лечения и оказания поддержки больным ВИЧ в условиях тюрем в Африке претерпела значительные изменения.
Germany, the euro zone's biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7% in 2006, the highest rate since 2000. Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года.
This had been particularly dramatic in the economies in transition, but it was also evident in developing countries. Особенно значительные изменения произошли в странах с переходной экономикой, хотя подобная тенденция наблюдалась также и в развивающихся странах.
Больше примеров...
Значительному (примеров 35)
Such an oil revenue transfer resulted not only in a dramatic improvement of the economic performance of the recipient countries, but also in a higher rate of return for investors compared to their expected return in international capital markets. Такое перераспределение доходов от нефти привело не только к значительному улучшению экономических показателей в странах-получателях, но также увеличению нормы прибыли для инвесторов по сравнению с их ожидаемыми поступлениями на международных рынках капитала.
Even though the crisis had caused a dramatic drop in manufacturing exports from Central America, his delegation remained convinced of the importance of trade and investment as engines for development. Хотя кризис привел к значительному сокращению экспорта товаров обрабатывающей промышленности из Центральной Америки, его делегация убеждена в огромном значении торговли и капиталовложений в качестве движущих сил развития.
Excess global liquidity has also spurred dramatic rises in food and energy prices which, when coupled with supply disruptions in key producing economies, have led to renewed supply-side inflationary increases across the region. Превышение глобальной ликвидности также способствовало значительному росту цен на продовольствие и энергоносители, которые, в сочетании с перебоями поставок в ключевых странах-производителях, привели к возобновлению обуславливаемого предложением инфляционного роста цен в странах региона.
Just 30 minutes of online game play a day was enough to create dramatic boosts in mood and long-term increases in happiness. Всего 30 минут онлайн-игр в день способствуют значительному улучшению настроения и устойчивому ощущению счастья.
ITSD expects free access to translate into a dramatic increase in the number of public users and it considers that the current ODS capacity is not ready to take such a significant increase in the access load. ОИТО ожидает, что ввод режима бесплатного доступа приведет к колоссальному увеличению числа сторонних пользователей, и считает, что при нынешних технических возможностях СОД не готова к такому значительному увеличению нагрузки.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 13)
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. Со спадом холодной войны в международной политической обстановке произошли кардинальные позитивные изменения.
With two-thirds of the world's States having already joined the Convention, dramatic strides have been taken towards consolidating the international norm being established by the Convention. В связи с тем, что к Конвенции уже присоединились две трети государств мира, достигнуты кардинальные сдвиги в консолидации установленной Конвенцией международной нормы.
At the same time, changes in the global economy had been dramatic, and new opportunities and challenges in terms of development financing had been created. В то же время в мировой экономике происходят кардинальные изменения, открываются новые возможности, ставятся новые задачи в области финансирования развития.
These announcements reflect the British Government's recognition that there have been dramatic improvements for the better in the strategic landscape of Europe - and we hope that these announcements will further reinforce these very welcome improvements. Эти заявления отражают признание британским правительством того, что в стратегическом ландшафте Европы произошли кардинальные перемены к лучшему; и мы надеемся, что эти заявления еще больше закрепят эти весьма отрадные улучшения.
Local economic change has been equally dramatic. Подобные кардинальные изменения произошли и в экономике самих стран.
Больше примеров...
Театральный (примеров 9)
Our new dramatic critic. Наш новый театральный критик.
Many student organizations were founded in this time period, including the Fat Man's Club, the Bowlegged Men's Club, the Glee Club (now known as the Singing Cadets), the Bicycle Club, and the College Dramatic Club. В этот период времени были созданы многие студенческие организации, в том числе «Клуб толстяков», «Клуб кривоногих», «Клуб хористов» (ныне известный как Singing Cadets), «Клуб велосипедистов» и «Театральный клуб колледжа».
He cares about the dramatic effect. Ему безразлична правдивость образа, ему важен театральный эффект.
From 1972 to 1976, she studied stage design at the Academy of Arts in Vienna and at the Royal Academy of Dramatic Art in London. С 1972 по 1976 год Ксения изучала театральный дизайн в венской Академии изобразительных искусств и лондонской Королевской академии драматического искусства.
Indeed, much like Caravaggio, Bernini used a theatrical-like light as an important aesthetic and metaphorical device in his religious settings, often using hidden light sources that could intensify the focus of religious worship or enhance the dramatic moment of a sculptural narrative. Кроме того, будучи глубоко верующим человеком и работая в Риме периода Контрреформации, Бернини применял свет как театральный и метафорический инструмент в своих религиозных сооружениях, часто используя скрытые источники света, которые могли бы усилить эффект богослужений или повысить драматизм скульптурного повествования.
Больше примеров...