Английский - русский
Перевод слова Dramatic

Перевод dramatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкий (примеров 107)
The dramatic rise in civilian victims in unacceptable. Резкий рост числа жертв среди мирного населения недопустим.
A sharp decline in social spending, however, which is typical of the former socialist economies, caused a dramatic growth in the vulnerable stratum of our population. Однако резкое снижение социальных расходов, которое типично для бывших социалистических экономик, вызвало резкий рост уязвимого слоя населения.
In Latin America, there had been a dramatic increase in threats to life, liberty and physical security in several countries. Что касается Латинской Америки, то в ряде стран отмечался резкий рост числа угроз жизни, свободе и физической безопасности.
The living conditions of the extreme poor, who were already greatly affected by the dramatic rise in 2008 of food and energy prices, have worsened. Условия жизни самых обездоленных, на которых уже негативно сказался резкий рост цен на продовольствие и энергоресурсы в 2008 году, ухудшились.
After Nick's first attempt, he dedicated himself to the S.A.T. prep work, which explains his dramatic improvement. После первой попытки, он полностью посвятил себя подготовке к тесту, что объясняет его резкий скачок в баллах.
Больше примеров...
Драматический (примеров 126)
Mongolia, a nation with a centuries-old history and a great historical and cultural heritage, is today undergoing a dramatic process of spiritual renewal. Монголия, нация с многовековой историей и огромным историческим и культурным наследием, в настоящее время переживает драматический процесс духовного возрождения.
Replicator technology, even if produced on a larger scale, cannot be used to create complex objects such as shuttlecraft or starships (the production staff felt that being able to replicate entire starships "at the push of a button" would severely impact dramatic potential). Технология Репликатора, даже если она производится в больших масштабах, не может быть использована для создания сложных объектов, таких как шаттл или звездолёты (авторы сериала считают, что возможность копировать целые звездолёты «одним нажатием кнопки» сильно повлияет на драматический потенциал).
The situation in Colombia was dramatic and many State agents carried out their duties "with their hearts in their mouths". Положение в Колумбии носит драматический характер, и большинство сотрудников государственных учреждений выполняют свою работу, "гонимые страхом".
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
In a dramatic turnabout, two weeks later the Chairman awarded the contract to Mittal, although not under the terms demanded by the United States Ambassador and despite the stay order granted by Supreme Court. Две недели спустя произошел драматический поворот событий, когда председатель правительства выдал контракт компании «Миттал стил», хотя и без соблюдения условий, на которых настаивал посол США, и несмотря на распоряжение Верховного суда о приостановлении сделки.
Больше примеров...
Драматичный (примеров 33)
It has been a very dramatic year, and it is time for the international community to draw some conclusions from it. Это был очень драматичный год, и международному сообществу пора сделать из этого определенные выводы.
Everyone that saw him then will tell you it was a dramatic departure... of the Nick that we knew. Ћюбой, кто знал его, скажет вам, что это был очень драматичный уход Ќика, которого мы все знали.
Therefore I do not think that this was as dramatic a fracture as was the case in the matters regarding Libya. Поэтому я не думаю, что это был такой же драматичный надлом, как в ливийском вопросе.
To capture an eagle's-eye view of such a dramatic flight would take a more extreme approach. Чтобы увидеть этот драматичный полёт с точки зрения орла, нужно попробовать более экстремальный подход.
The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations. Опыт, приобретенный в таких ситуациях, можно использовать и в других случаях, причем даже там, где ситуация носит менее драматичный характер.
Больше примеров...
Значительное (примеров 83)
Low interest rates were the reflection of low inflation and a dramatic cut in the fiscal deficit. Низкие процентные ставки отражали низкий уровень инфляции и значительное сокращение бюджетного дефицита.
Most notably, there has been a dramatic increase in the number of references to the PCA Environmental Rules in Kyoto Protocol emissions trading contracts and in clean development mechanism and joint implementation host country agreements. Весьма примечательно, что имело место значительное увеличение числа ссылок на Экологические регламенты ППТС в торговых контрактах в отношении выбросов, основанных на положениях Киотского протокола, и в соглашениях принимающих стран, касающихся механизма чистого развития и совместного осуществления.
The progress can be seen in rising literacy rates, a dramatic increase in the number of literate adults, especially in the developing countries, and a steady expansion in educational enrolments. Об успехах свидетельствует повышение уровня грамотности, значительное увеличение числа грамотных среди взрослого населения, особенно в развивающихся странах, и постоянное увеличение притока учащихся.
There have been especially dramatic reductions in poverty in countries like China and India. Самое значительное уменьшение бедности произошло в Китае и Индии.
One member had observed an apparent dramatic increase in the number of atrocities reported to the National Commission for Scheduled Castes and Tribes. Один из членов Комитета отметил, что произошло значительное увеличение числа случаев проявления жестокости, о которых было сообщено в докладах Национальной комиссии по делам зарегистрированных каст и племен.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 57)
Recognize the dramatic humanitarian consequences of this aggression. признать серьезные гуманитарные последствия такой агрессии;
Ms. Moufarrej said that the 2006 conflict had had a dramatic effect on employment prospects in the private sector and on the economy as a whole. Г-жа Муфаррадж говорит, что конфликт 2006 года имел серьезные последствия для перспектив в области занятости в частном секторе и для экономики в целом.
One general asked me, off the record, "How did you manage to implement such dramatic political changes without bloodshed?" Один генерал спросил меня не для протокола: «Как вам удалось реализовать такие серьезные политические изменения без кровопролития?»
An international development of significance for African industry in 1994 was the devaluation of the CFA franc, which has altered the basis of competitiveness in a number of countries, with immediate and dramatic effects on their economies. В 1994 году международным событием большой значимости для промышленности африканских стран стала девальвация франка КФА, изменившая основу конкурентоспособности в ряде стран, что имело непосредственные и серьезные последствия для их экономики.
As the serious accidents which occurred in several European road tunnels in 1999 and 2001 showed, the inappropriate behaviour of drivers in a tunnel when an incident occurs may have dramatic consequences. Как свидетельствуют серьезные дорожно-транспортные происшествия, имевшие место в некоторых автодорожных туннелях Европы в 1999 и 2001 годах, неправильное поведение водителей внутри туннеля в момент дорожно-транспортного происшествия может привести к трагическим последствиям.
Больше примеров...
Существенное (примеров 49)
The euphoria following the reunification gave the ruling CDU/CSU-FDP coalition a dramatic advantage in both Western and Eastern Germany throughout the campaign. Эйфория после воссоединения дала правящей коалиции ХДС/ХСС-СвДП существенное преимущество как в Западной, так и в Восточной Германии на протяжении всей кампании.
For instance, there has been a consistent and dramatic decline in investment in productive sectors, notably agriculture, since the 1980s. Например, с 1980-х годов наблюдается неизменное и существенное сокращение инвестиций в производственный сектор, в частности в сельское хозяйство.
It was based on the premise of a dramatic and permanent increase in the rate of productivity growth, sparked by new information technologies that would let this thing go on forever. Она основывалась на предположении о том, что существенное и постоянное возрастание скорости роста производительности, вызванное новыми информационными технологиями, будет продолжаться вечно.
Behind these modest words are hidden $62 billion in damages, a dramatic reduction in the prospects for development and, above all, the loss of hundreds of thousands of human lives. За этими скупыми словами скрыт ущерб на 62 млрд. долл. США, существенное сужение перспектив развития и, прежде всего, потеря тысяч и тысяч человеческих жизней.
The decline in income was significantly reversed in 1998, followed by a dramatic improvement in programme delivery, and hence expenditure, in 1999. Тенденция к сокращению объема поступлений была приостановлена в 1998 году, после чего отмечалось существенное увеличение объема деятельности по программам и, следовательно, рост расходов в 1999 году.
Больше примеров...
Драматизм (примеров 17)
Shouldn't you be filming me being dramatic? Разве ты не должен снимать мой драматизм?
I'm a little bit sorry I didn't go a bit more dramatic, you know, with the skirt, because I certainly can do things like that. я извиняюсь, что не пошел дальше, в больший драматизм с этой юбкой, потому-то вообще-то мне по плечу это сделать
In order to tell the individual human stories here, I felt that I needed to remove the dramatic visuals that had become so familiar and repetitive within the mainstream media. Я хотела рассказать истории конкретных людей, и поэтому чувствовала, что нужно убрать драматизм событий, который и так не перестаёт мелькать перед глазами усилиями СМИ.
A letter from George Middleton to the New York Times praises Richard Carvel for its dramatic qualities, for its portrayal of past times, and for the character of Dorothy Manners, "the most fascinating female character that has appeared in the recent novels". Джордж Миддлтон в письме в New York Times похвалил ромен за драматизм, созданный образ прошлых времён, а Дороти Меннерс назвал «самым увлекательным женский персонажем из всех, что появлялись в последних романах».
He also critiqued, "Even more problematic is that the music, while ambitious and appropriately dramatic, hardly approaches standalone greatness." Он также отметил, что «Тем более проблематичным является то, что музыку балета, несмотря на её масштабность и надлежащий драматизм, вряд ли можно рассматривать как нечто особо величественное.»
Больше примеров...
Значительного (примеров 47)
The CEDAW Committee in its Concluding Comments on the Fifth Periodic Report of Bangladesh congratulated the Government for achieving gender parity and dramatic increase in the enrolment of girls in primary and lower secondary level in schools. КЛДЖ в своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Бангладеш поздравил правительство страны с достижением равного гендерного представительства и значительного увеличения численности девочек в начальной школе и на нижней ступени средней школы.
Statistics show that women are playing stronger roles in the workplace, have made dramatic gains in the proportion of persons with a university degree and have somewhat higher literacy skills, on average, than the male population. Статистические данные показывают, что женщины играют более активную роль в производительной деятельности (см. ниже), добились значительного повышения своей доли в числе лиц с высшим образованием и обладают в среднем несколько более высоким уровнем грамотности, чем мужчины.
Many more people are leading more fulfilling lives: for example, dramatic progress has been made in life expectancy, in infant mortality reduction and in school enrolment in developing countries. Все большее число людей получают возможность жить более плодотворной жизнью: например, значительного прогресса удалось добиться в области увеличения продолжительности жизни, снижения показателя младенческой смертности и увеличения числа учащихся в развивающихся странах.
This is not an easy task where dramatic social and economic change in asylum countries has caused a marked decline in the living standards of all residents. Эта нелегкая задача в том случае, когда резкое изменение социально-экономической ситуации в предоставивших убежище странах является причиной значительного снижения жизненного уровня всего населения.
we can go for higher yields without necessarily having dramatic farming techniques to do it, or costs. мы можем постараться получить высокую урожайность без значительного изменения сельхоз технологий и затрат.
Больше примеров...
Драма (примеров 19)
How dramatic, a man who lost everything, returned from the dead to wreak his terrible revenge. Какая драма - человек, потерявший всё, возвращается из мёртвых - вершить свою страшную месть.
They need to be dramatic, otherwise they wouldn't make a picture. В истории непременно должна быть драма, иначе фильма не получится.
Your pain is dramatic to me, andy. Твои боли - моя драма.
It is regarded by many as the forerunner for certain aspects of role-playing video games, such as an epic, dramatic, character-driven storyline dealing with serious themes and subject matter, and a strategy-based battle system. Она рассматривается многими критиками как основоположник аспектов ролевых игр, таких как эпичность, драма, активно разворачивающийся вокруг персонажа сюжет, и тактическая боевая система.
Often, asylum requests did not satisfy the admissibility criteria, but one could imagine that behind a legally non-admissible request there was a dramatic humanitarian situation. Нередко эти жалобы не отвечают критериям приемлемости, однако можно предположить, что за юридически неприемлемой жалобой скрывается гуманитарная драма.
Больше примеров...
Радикальные (примеров 20)
So, first things first: there is an urgent need for dramatic reform at the IMF. Поэтому в первую очередь крайне необходимы радикальные реформы в МВФ.
Such dramatic shifts in management culture cannot occur in a piecemeal or disjointed fashion. Столь радикальные изменения культуры управления не могут происходить разрозненно или несогласованно.
19.6 Since late 2010, the political landscape of the ESCWA region has experienced dramatic transformations with the increasing demands by citizens for freedom and social justice. 19.6 С конца 2010 года в регионе ЭСКЗА происходят радикальные подвижки политического характера, сопровождающиеся ростом требований свободы и социальной справедливости со стороны граждан.
Wars account for dramatic shifts in voter preferences, and radical leaders and parties often poll much higher after a round of sharp violence than in normal times. Войны служат причиной драматических изменений в избирательских предпочтениях, и после всплесков насилия радикальные лидеры и партии часто получают гораздо большее количество голосов, чем в мирное время.
(b) Even more dramatic is the expected increase in the number of very old people (aged 80+ years): that group is projected to grow by a factor of from 8 to 10 times on the global scale, between 1950 and 2025; Ь) ожидается, что наиболее радикальные изменения произойдут в группе людей преклонного возраста (в возрасте 80 лет и старше): предполагается, что в период 1950-2025 годов их численность в глобальном масштабе возрастет в 8-10 раз;
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
Similar but less dramatic effects are expected in the coal and uranium sectors. Аналогичные, но менее значительные последствия ожидаются в угольной и урановой промышленности.
Mr. Sammis (United States of America): As we continue our important discussions on financing for development, we must ensure that our deliberations reflect the dramatic shifts in the development landscape. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Продолжая наши важные дискуссии по вопросу о финансировании развития, мы должны обеспечить, чтобы они отражали значительные изменения, которые произошли в области развития.
The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue. Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
In addition to the dramatic quantitative increase in its magnitude since the early 1990s, FDI flows have also been subject to important qualitative transformations. Помимо впечатляющего количественного увеличения объема прямых иностранных инвестиций с начала 90-х годов они претерпели также значительные качественные изменения.
But Ghana, like other developing countries, cannot alone achieve the dramatic rate of growth that is required,; unless there arethere must be significant injections of outside investment in to our economy. Однако Гана, как и другие развивающиеся страны, не может самостоятельно достичь необходимого высокого уровня роста; нужны значительные инъекции внешних инвестиций в нашу экономику.
Больше примеров...
Значительному (примеров 35)
In Romania, UNFPA contributed to the dramatic drop in maternal mortality. В Румынии ЮНФПА способствовал значительному снижению материнской смертности.
Regulatory and other actions that address those risk factors have led to dramatic decreases in road crashes in many countries. Принятие нормативных и других мер, направленных на устранение этих факторов риска, привело к значительному сокращению количества дорожно-транспортных происшествий во многих странах.
This also results in fewer reads, less referential integrity issues, and a dramatic decrease in the hardware needed to support a given transaction volume. Это также приводит к меньшему количеству чтений, меньшему количеству проблем с ссылочной целостностью и значительному снижению аппаратного обеспечения, необходимого для поддержки заданного объема транзакций.
Global warming as a consequence of the atmospheric pollution resulting from human activity, which has been causing dramatic and dangerous climate changes, has become a serious threat to development and the security of humanity. Глобальное потепление, происходящее из-за выбросов в атмосферу продуктов деятельности человека, и ведущее к значительному и опасному изменению климата, стало серьезной угрозой для развития и безопасности человечества.
The trends in the globalization of production noted in the conclusions of the first session of the Intergovernmental Group of Experts on Ports in 1993 are continuing, with resulting dramatic demands made on transport services. Тенденции в области глобализации производства, о которых говорилось в выводах, принятых на первой сессии Межправительственной группы экспертов в области портов в 1993 году, продолжают наблюдаться и приводят к значительному росту спроса на транспортные услуги.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 13)
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. Со спадом холодной войны в международной политической обстановке произошли кардинальные позитивные изменения.
Over the last decade the world has undergone dramatic political, economic and social upheavals - in many ways the political map has been redrawn. За последнее десятилетие мир претерпел кардинальные политические, экономические и социальные сдвиги, и во многих отношениях была перекроена политическая карта мира.
With two-thirds of the world's States having already joined the Convention, dramatic strides have been taken towards consolidating the international norm being established by the Convention. В связи с тем, что к Конвенции уже присоединились две трети государств мира, достигнуты кардинальные сдвиги в консолидации установленной Конвенцией международной нормы.
At the same time, changes in the global economy had been dramatic, and new opportunities and challenges in terms of development financing had been created. В то же время в мировой экономике происходят кардинальные изменения, открываются новые возможности, ставятся новые задачи в области финансирования развития.
Promote sustainable patterns of personal and domestic consumption: Dramatic improvements in responsible consumer behaviour can be achieved by linking workplace action to consumer information and marketing, appealing to employees as both workers and consumers. Поощрение устойчивых моделей личного и домашнего потребления: Кардинальные улучшения в сфере ответственного поведения потребителей могут быть обеспечены путем увязки деятельности на производстве с информацией и маркетингом в интересах потребителей, подхода к служащим как к трудящимся, так и как к потребителям.
Больше примеров...
Театральный (примеров 9)
On the upside I can give her a dramatic "don't go" kisses whenever I felt like it. Ведь, с другой стороны, теперь я могу подарить ей театральный "не уходи" поцелуй, когда бы яеще испытал такое?
Dramatic to the end, that one. Театральный до конца, этот парень.
He cares about the dramatic effect. Ему безразлична правдивость образа, ему важен театральный эффект.
From 1972 to 1976, she studied stage design at the Academy of Arts in Vienna and at the Royal Academy of Dramatic Art in London. С 1972 по 1976 год Ксения изучала театральный дизайн в венской Академии изобразительных искусств и лондонской Королевской академии драматического искусства.
Indeed, much like Caravaggio, Bernini used a theatrical-like light as an important aesthetic and metaphorical device in his religious settings, often using hidden light sources that could intensify the focus of religious worship or enhance the dramatic moment of a sculptural narrative. Кроме того, будучи глубоко верующим человеком и работая в Риме периода Контрреформации, Бернини применял свет как театральный и метафорический инструмент в своих религиозных сооружениях, часто используя скрытые источники света, которые могли бы усилить эффект богослужений или повысить драматизм скульптурного повествования.
Больше примеров...