The first conclusion of the debates was that sustainable development requires a rethinking of the dominant development model, which has focused on promoting growth and the largely social-development-oriented Millennium Development Goals. |
Первый вывод, сделанный по итогам этих обсуждений, состоит в том, что концепция устойчивого развития требует переосмысления преобладающей модели развития, которая ориентирована на поощрение экономического роста и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые имеют общий уклон в социальное развитие. |
Although rural-rural and urban-urban migration are the dominant forms of spatial mobility in many countries, attention has mostly been focused on rural-urban flows because of their contribution to urban population growth. |
Хотя миграция в пределах сельской местности и городов является преобладающей формой территориальной мобильности населения во многих странах, внимание в основном сосредоточивается на движении населения из сельских районов в города в силу того, что оно ведет к росту численности городского населения. |
"Puntland's" claim is based on the fact that the clans living in those regions are mostly Darod, the dominant group in "Puntland". |
Претензии «Пунтленда» основываются на том факте, что проживающие в этих округах кланы принадлежат в основном к народности дарод - преобладающей группе населения в «Пунтленде». |
But one cause of the many-sided war is absolutely clear: the failure of the former Yugoslavia's political leadership to meet the challenge of governing populations which do not share the nationality, ethnicity, religion or language of their region's dominant national group. |
Однако одна из причин многоликой войны не вызывает никаких сомнений: неспособность политического руководства бывшей Югославии справиться с проблемой руководства народами, национальные, этнические, религиозные и языковые признаки которых отличаются от признаков преобладающей в регионе национальной группы. |
As a chiefly indigenous university, the URACCAN constitutes a pioneering experiment in terms of the new challenges of indigenous higher education in relation to the conservatism of the dominant university system. |
Будучи университетом, где проходят обучение прежде всего представители коренных народов, он накопил пионерный опыт в решении проблем получения ими высшего образования на фоне распространенного консерватизма преобладающей системы высшего образования. |
In addition, some municipalities in these cantons, which are dominated by one ethnic group, have reverted to a pattern of police patrols by the dominant group only. |
Кроме того, некоторые муниципалитеты в этих кантонах, в которых преобладает одна из этнических групп, вернулись к практике формирования патрулей исключительно из полицейских, относящихся к преобладающей этнической группе. |
These are, however, just a few exceptions to what appears to be the dominant trend, and one that is even becoming the rule on this topic. |
И все же эти дела представляют собой скорее немногочисленные исключения по сравнению с тенденцией, преобладающей настолько, что она уже становится правилом в этой области. |
The manufacturing sector represented a large part of South - South trade, accounting for 42 per cent in 2005, but commodities are becoming dominant and services trade has begun to thrive. |
Продукция обрабатывающей промышленности занимает существенное место в торговле Юг-Юг (42% в 2005 году), но при этом преобладающей статьей становятся сырьевые товары и начинает быстро расширяться торговля услугами. |
Customary, or community based tenure remains the de facto dominant tenure type in almost all sub-Saharan countries. |
Землевладение, основанное на обычаях, или общинное землевладение остается по существу преобладающей формой землевладения почти во всех странах к югу от Сахары. |
This helped Indie rock, that would see a new dominant phase in the mid 1990s just as rock and roll was starting to be a predominant force in the Canadian charts once again. |
Это помогло инди-року занять доминирующее положение в середине 1990-х годов, так же, как и рок-н-ролл, инди стала преобладающей силой в канадских чартах. |
Like most of Bhutan, the Kheng are devoted followers of Tibetan Buddhism and their cultural practices typically mirror those of the dominant Ngalop people culture of the country. |
Как и большинство населения Бутана, кхенг являются последователями тибетского буддизма, а их культура является отображением преобладающей культуры страны (см. Нгалоп). |
In 2009, the Age Discrimination Act was amended to remove the 'dominant reason' test, which stated that a person's age must have been the dominant reason underlying the alleged discriminatory behaviour for the Act to apply. |
В 2009 году в Закон о недопустимости дискриминации по признаку возраста были внесены изменения в целях исключения критерия "преобладающей причины", согласно которому для применения закона возраст заинтересованного лица должен был быть определяющей причиной предположительного дискриминационного отношения. |