On television, you are always in danger of being trapped in the dominant meanings and subjectivations, no matter what you say or do. |
На телевидении всегда есть опасность оказаться пойманным в ловушку господствующих смыслов и субъективаций, вне зависимости от того, что вы говорите или делаете. |
The operations of many TNCs can be characterized as monopolistic or oligopolistic: they are usually very large firms controlled by a small number of corporations who are dominant in their fields. |
Многие ТНК занимают монопольное или олигопольное положение на рынке: обычно они представляют собой очень крупные фирмы, контролируемые небольшим числом корпораций, господствующих в своих сферах деятельности. |
There is a disconnect between dominant development paradigms and indigenous peoples due to the way indigenous peoples are often viewed. |
Представления о коренных народах таковы, что они оказались полностью исключенными из господствующих моделей развития. |
As production and above all capital concentrates in a minority of gigantic enterprises dominated by the financial oligarchy, and also big quantities of money in the financial centers of the dominant countries the conditions for decomposition and parasitism are originated. |
Концентрация производства и прежде всего капитала в немногочисленных гигантских консорциумах, контролируемых финансовой олигархией, и концентрация огромных денежных средства в финансовых центрах господствующих держав создают условия для загнивания и паразитизма. |
The "gender-mainstreaming, disability-inclusive" approach draws upon a feminist-disability discourse that seeks to challenge dominant assumptions about living with a disability, and it situates the disability experience in the context of rights and exclusions. |
Подход, учитывающий гендерную составляющую и отвергающий изоляцию инвалидов, опирается на такой дискурс по проблеме женской инвалидности, который направлен на изменение господствующих представлений о жизни инвалидов, и рассматривает инвалидность в контексте прав и их ущемления. |
A clear differentiation should be maintained in the treatment of vertical practices engaged in by dominant and by non-dominant firms (with the former requiring greater scrutiny). |
Следует сохранять четкое разграничение режимов в отношении вертикальной практики господствующих фирм и вертикальной практики негосподствующих фирм (при этом первая требует более тщательного изучения). |
Thirdly, mergers and acquisitions of local firms by foreign entities may create monopoly situations or dominant firms. |
В-третьих, в случае слияний или приобретения местных фирм зарубежными компаниями возможны монопольные ситуации или захват господствующих позиций на рынке. |
Cartel agreements or the conduct of dominant enterprises which violate the public interest have to be formally declared abusive in order to allow the Ministry of Economic Affairs to take individual or general measures to remove these anti-competitive practices. |
Картельные соглашения или поведение господствующих на рынке предприятий, наносящих ущерб государственным интересам, официально объявлялись злоупотреблениями, что давало министерству по экономическим вопросам возможность принимать меры индивидуального или общего характера для ликвидации подобной практики, подрывающей конкуренцию. |