What happened? The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden, Europe and America became the dominant center of the world. |
Что же произошло? Индустриальная революция, которая означала, что внезапно Европа и Америка стали господствующим центром мира. |
The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden, Europe and America became the dominant center of the world. |
Индустриальная революция, которая означала, что внезапно Европа и Америка стали господствующим центром мира. |
It is a common grass, but rarely a dominant or abundant plant at any given site. |
При этом он не является массово встречающимся или тем более господствующим растением на какой-либо местности. |
It shall oppose any practice that restricts competition and the abuse of a dominant or monopolistic position. |
Оно противодействует любой практике, которая ограничивает конкуренцию, и злоупотреблению господствующим или монополистическим положением. |
Globalization, which has become a dominant factor in international life, opens up vast opportunities for social and economic development. |
Глобализация, которая стала господствующим фактором в международной жизни, открывает новые возможности для социального и экономического развития. |
No one would be allowed any other political or economic system except what was prescribed by the sole dominant bloc. |
Никому не будет позволено выбирать иную политическую или экономическую систему за исключением той, которая предписывается единственным господствующим блоком. |
In other cases, indigenous peoples were pushed to marginal areas, while more productive lands and easily accessible resources benefitted the rulers and dominant groups. |
В других ситуациях коренные народы выталкивались в окраинные районы, в то время как более плодородные земли и легкодоступные ресурсы шли на пользу правителям и господствующим группам. |
What is Africa's dominant animal predator? |
Кто является господствующим хищником в Африке? |
Until very recently, domestic state-owned enterprises, many of them in a dominant or monopolistic position, had been the main actors in the Egyptian economy. |
До самого последнего времени основными хозяйствующими субъектами в египетской экономике были отечественные государственные предприятия, причем многие из них обладали господствующим или монополистическим положением. |
Abuse of a situation arising from a dominant or monopolistic position in a market or market segment; |
запрещается любое злоупотребление ситуацией, связанной с господствующим или монополистическим положением на рынке или в рамках сегмента рынка; |
These countries will face a steadily mounting challenge by the divisions that unequal access to education will pose as educational attainment is becoming the dominant determinant of social status and economic prospects. |
Эти страны будут сталкиваться с постоянно нарастающими проблемами, связанными с барьерами, порождаемыми неравным доступом к образованию, по мере того как получение образования будет становиться господствующим фактором, определяющим социальный статус и экономические перспективы. |
Such apparently neutral measures, which de facto favour dominant cultures, are illegitimate and must be outlawed by States in order to ensure the full realization of the equality and non-discrimination principle (ibid., para. 12). |
Такие кажущиеся нейтральными меры, которые фактически благоприятствуют господствующим культурным традициям, являются незаконными и должны запрещаться государствами в интересах обеспечения полной реализации принципа равенства и недискриминации (там же, пункт 12). |
Nonetheless, that spirit of peace, of encounter and of tolerance has remained the dominant impulse of Olympic action, a philosophy that some would characterize by the credo that "the important thing is to participate". |
Тем не менее дух мира, состязательности и терпимости остается господствующим импульсом олимпийского движения - философии, которую можно было бы охарактеризовать с помощью ее кредо «главное - участие». |
Self-determination for indigenous peoples means "the right to control over their institutions, territories, resources, social orders, and cultures without external domination or interference, and their right to establish their relationship with the dominant society and the State on the basis of consent". |
Самоопределение коренных народов означает «право контроля над своими институтами, территориями, ресурсами, социальным укладом и культурой без господства или вмешательства извне и их право устанавливать свои отношения с господствующим обществом и государством на основе принципа согласия»6. |
Transnationals are already a dominant part of the global economy - yet many of their actions go unrecorded and unaccounted for. |
Транснациональные корпорации уже сегодня являются господствующим элементом глобальной экономики, однако многие из их действий не регистрируются и находятся вне сферы подотчетности. |
It is a commonplace to say that the dominant process in the world today is "globalization". |
Мы будем неоригинальны, заявив, что господствующим процессом в мире является в настоящее время процесс "глобализации". |
However, the decrease in ODS emissions already achieved by the Montreal Protocol remains the dominant factor in the return of ozone levels to pre-1980 (pre-ozone-hole) values. |
В то же время, сокращение выбросов ОРВ, уже достигнутое благодаря Монреальскому протоколу, остается господствующим фактором в возврате уровней озона к показателям, существовавшим до 1980 года (до озоновой дыры). |
The following practices constitute abuse of a dominant market position where the latter exists (Decree 2153 of 1992, article 50): |
Следующие виды поведения представляют собой злоупотребление господствующим положением (статья 50 Указа 2553/92): |
Multiple factors, including ozone-depleting substances and climate change, will affect the future state of the ozone layer. However, the decrease in ODS emissions already achieved by the Montreal Protocol remains the dominant factor in the return of ozone levels to pre-1980 values. |
В то же время, сокращение выбросов ОРВ, уже достигнутое благодаря Монреальскому протоколу, остается господствующим фактором в возврате уровней озона к показателям, существовавшим до 1980 года. |
Speculative realism is a movement in contemporary Continental-inspired philosophy (also known as post-Continental philosophy) that defines itself loosely in its stance of metaphysical realism against the dominant forms of post-Kantian philosophy (or what it terms "correlationism"). |
Спекулятивный реализм (англ. Speculative realism) - развивающееся направление в современной философии, определяющее себя как метафизический реализм: позиция, которая противостоит господствующим формам посткантианской философии (называемым ими корреляционизмом). |
Abuse of Dominant Bargaining Position |
Злоупотребление господствующим положением на переговорах |
Other abuses of dominant power are common, such as loss-leading promotional practices and forced in-store advertising, which leads to crowding-out of smaller players. |
Широко распространены и другие виды злоупотребления господствующим положением, такие, как кампании по продвижению товаров за счет их продажи ниже себестоимости и принудительная внутренняя реклама, которые ведут к вытеснению с рынка менее крупных предприятий. |
It aims at ensuring fair transactions between parent firms and subcontractors and protecting the interests of subcontractors, who are in weak positions economically, by promptly and effectively regulating the conduct of parent firms that abuse their dominant bargaining positions in subcontracting transactions. |
Он направлен на обеспечение справедливых сделок между материнскими компаниями и субподрядчиками и защиту интересов субподрядчиков, находящихся в экономически слабом положении, благодаря принятию оперативных и эффективных мер в отношении поведения материнских компаний, злоупотребляющих своим господствующим положением на переговорах по субподрядным сделкам. |
This includes not only damage done to developing countries by international cartels that have been sanctioned by a number of competition authorities, but also abuses of market power by dominant firms, which exert exclusion practices on those firms that do not serve their interests. |
Речь шла не только о том ущербе, который причиняют развивающимся странам международные картели, разрешенные рядом органов по вопросам конкуренции, но и о злоупотреблении господствующим положением на рынке компаниями, вытесняющими те фирмы, действия которых не отвечают их интересам. |
Accompany the development of market mechanisms, making sure that existing dominant companies, often shielded by decades of protectionism, would not abuse their position by blocking or delaying the entry of competitors; |
обеспечить условия для развития рыночных механизмов, не позволяя уже господствующим на рынке компаниям, интересы многих из которых оберегала проводившаяся десятилетиями протекционистская политика, злоупотреблять своим положением, блокируя или тормозя появление на рынке новых конкурентов; |