Английский - русский
Перевод слова Dominant
Вариант перевода Главной

Примеры в контексте "Dominant - Главной"

Примеры: Dominant - Главной
Although consumption is an important source of domestic demand and has been the dominant driver of growth in Africa over the past decade, a consumption-based growth strategy cannot be sustained in the medium to long term because it often results in overdependence on imports of consumer goods. Несмотря на важную роль потребления как источника внутреннего спроса и главной движущей силы роста в Африке в последние десять лет, опирающаяся на потребление стратегия роста в среднесрочной и долгосрочной перспективе не может быть устойчивой, поскольку нередко она приводит к чрезмерной зависимости от импорта потребительских товаров.
They pose fundamental questions about how society should respond - how it should refashion its institutions and relocate its resources to meet the demands of a future whose dominant characteristic will be still more rapid and ever accelerating change. Они ставят серьезные вопросы о том, как должно реагировать общество - как оно должно перестраивать свои институты и переориентировать свои ресурсы в целях удовлетворения потребностей в будущем, где главной особенностью будут еще более быстрые и идущие с ускорением изменения.
In the case of Studio B, on the other hand, which is owned by the Belgrade municipality and can be seen only in Belgrade, criticism of the Government was a dominant theme. С другой стороны, в том что касается передач "Студии Б", которая находится в собственности белградского муниципалитета и передачи которой можно смотреть только в Белграде, то главной темой там была критика правительства.
Though the dominant feature of international commodity markets since 1980 has been a generally depressed level of prices for a number of important commodity exports of developing countries, short-term price instability has remained high. Несмотря на то, что главной особенностью международных сырьевых рынков с 1980 года является в целом низкий уровень цен на ряд сырьевых товаров, имеющих важное значение для развивающихся стран с точки зрения экспорта, цены по-прежнему характеризуются сильными краткосрочными колебаниями.
And don't forget, with a DHD we can ensure that our base has the dominant operational gate. И не забывайте что с наборным устройством мы можем сделать так, что наша база будет главной для Врат.
Let me challenge our male counterparts to reaffirm their commitment, as dominant policy formulators and implementers, to afford us, during this twenty-first century, the opportunities that would enable us to make a positive difference wherever we are placed. Хотела бы бросить своеобразный вызов мужской половине: смогут ли они, будучи главной стороной определяющей и осуществляющей политику, подтвердить свою решимость предоставить нам в XXI веке возможности, которые позволят внести позитивный вклад во все сферы нашей деятельности.
Seymour opposed this proposal, but with pressure from various quarters of the colonial government, he eventually relented, recommending that British Columbia be the dominant partner, and (unsuccessfully) that the capital be located at New Westminster. Сеймур поначалу не соглашался с этим, но постепенно, под давлением со стороны различных групп правительства колонии, смягчился, рекомендуя, чтобы Британская Колумбия стала главной частью новой объединённой колонии, и (что не получилось) чтобы столицей стал Нью-Уэстминстер.
That's one of the themes that Sylvia reminds us about: understand this ocean of ours, this basic life support system, the dominant life support system on the planet. Это одна из вещей, о которых Сильвия нам постоянно напоминает: понимание собственного океана, этой базовой системы жизнеобеспечения, главной такой системы на планете.
The United States will continue to be militarily and politically dominant over the world, and will also cement its hegemony over space. Соединенные Штаты останутся главной доминирующей державой в военном и политическом отношении, а также будут продолжать освоение космоса.
Sparta's role as a major power in Greece ends, while the Achaean League becomes the dominant power throughout the Peloponnese. Роль Спарты как главной державы в Греции заканчивается, а ахейская лига становится доминирующей силой на всей территории Пелопоннеса.
Money is at the heart and core of the dominant culture and is the main driving force of contemporary societies. Денежные отношения составляют сердцевину и основу доминирующей культуры и являются главной силой, движущей развитие современных обществ.
Exports were the dominant stimulus to GDP in 1995. Главной движущей силой роста ВВП в 1995 году являлась экспортная деятельность.
Excessive numbers of policy prescriptions, or conditions, are a dominant feature of many of the papers reviewed. главной характерной чертой большинства рассмотренных документов является чрезмерное число политических рекомендаций или условий.
She provided a larger picture of the global environment and economic crisis today and explained that the dominant development paradigm was the main cause for the challenging situation. Она в общих чертах охарактеризовала международную ситуацию и нынешний экономический кризис и указала на то, что главной причиной сложившейся непростой ситуации является доминирующая модель развития.
With armed opposition groups dominant in significant parts of the area of separation, the Syrian armed forces withdrew from checkpoints in some areas and strengthened their deployment along and in areas close to the main road. В связи с тем что группы вооруженной оппозиции держат под контролем обширные части района разъединения, военнослужащие Сирийских вооруженных сил покинули контрольно-пропускные пункты, расположенные в некоторых местах, и усилили свое присутствие вдоль главной дороги и в окрестных районах.
It is an unfair system of distribution that stems from a distorted matrix whose dominant force is a ruthless thirst for profit and in which growing wealth is based on the expansion and deepening of poverty. Эта несправедливая система распределения проистекает из искаженной модели, где главной движущей силой является безудержная жажда наживы и где рост богатства основан на расширении и углублении процесса обнищания.
In their statements at the Millennium Summit, our heads of State or Government made the central role of the United Nations the dominant theme and the strengthening of this institution a key objective at the beginning of the twenty-first century. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств в своих выступлениях основное внимание уделили центральной роли Организации Объединенных Наций и заявили, что укрепление данного института станет главной задачей в начале двадцать первого столетия.
Putin's recent public statements point to such a vision: a dominant center-right ruling party, with a (non-communist) social democratic alternative waiting in the wings to maintain stable government should the main party falter. Недавние публичные заявления Путина указывают на такую точку зрения: доминирующая правоцентристская правящая партия с (некоммунистической) социал-демократической альтернативой, которая за кулисами ждет момента поддержать стабильное правительство в случае нерешительности главной партии.
That was not a one-time event, but will be followed up as a dominant theme of Romania's elected mandate in the Security Council. Эти прения не было единичной акцией, данная тема будет главной для Румынии во время ее пребывания в Совете Безопасности в качестве непостоянного члена.
Rivera is regarded within baseball as one of the most dominant relievers in major league history. Ривера рассматривается бейсбольными экспертами как один из наиболее выдающихся релиф-питчеров Главной бейсбольной лиги в истории.
I would like to leave you with one thought, which is for me, the dominant theme of this gathering, and is the dominant theme of this way of thinking about the world. Я бы хотел оставить вас с одной мыслью, которая для меня является главной темой этой встречи и основным способом понимания мира.
They argue that a dominant economic power soon becomes a dominant military power, forgetting that the United States was the world's largest economy for 70 years before it became a military superpower. Они утверждают, что доминирующая в плане экономики держава вскоре станет также доминирующей военной державой, забывая о том, что Соединенные Штаты оставались главной экономикой в мире на протяжении 70 лет, прежде чем они стали военной сверхдержавой.
In the coming years the task of provisionally operating and maintaining the system will become more dominant. В предстоящие годы нашей главной задачей будет пробный запуск системы и ее поддержание.
If you like beautiful views, visit the dominant of the spa road of the town of Mariánské Lázně. Если Вам по душе прекрасный вид из окна, тогда для Вас подойдет именно эта доминанта главной курортной улицы города Марианские Лазни.
While he was on the stand prosecutors attempted to "portray Tsarnaev as a secret jihadist with murderous plans, a depraved criminal worthy of the death penalty" while the defense team tried to portray Tamerlan as the dominant figure and Dzhokhar as subservient to him. На допросе у обвинителей он пытался «представить Царнаева как тайного сторонника джихада с планами убийств, законченного уголовника, достойного смертной казни», в то время как команда защиты пыталась представить главной фигурой Тамерлана, а Джохара - его подчинённым.