In Brazil and Uruguay, all of the 307 and 118 beneficiaries, respectively, with mailing addresses in those countries, were on the dollar track only. |
В Бразилии и Уругвае соответственно все 307 и 118 пенсионеров, имеющих почтовый адрес в этой стране, получали пенсию, установленную только в долларах США. |
Mr. Yeo said that the Secretary-General had proposed the abolition of four Professional posts in the Mine Action Coordination Cell and their replacement with an equivalent dollar amount for contractual services. |
Г-н Йен говорит, что Генеральный секретарь предложил упразднить четыре должности сотрудников категории специалистов в Центре координации деятельности, связанной с разминированием, и вместо этого использовать эквивалентную сумму в долларах США для оплаты услуг по контрактам. |
Moreover, they could face, in the future, the possibility of their pensions being less than those of later retirees who had opted for the dollar entitlement only. |
Кроме того, в будущем не исключена возможность того, что размеры их пенсий окажутся меньше, чем у пенсионеров, позже вышедших в отставку, которые выбрали вариант получения пенсий, исчисляемых исключительно в долларах США. |
We expect that this view formed the basis for ACABQ in its recommendation to move to a fixed dollar pension approach in 1991 rather than to apply the revised salary structure to the pension scheme design then in force. |
Мы полагаем, что это мнение легло в основу рекомендации ККАБВ о переходе к использованию в 1991 году подхода, основанного на использовании фиксированного размера пенсии в долларах США вместо применения пересмотренной структуры окладов в рамках действовавшей тогда пенсионной системы. |
A beneficiary who is on the two-track adjustment system (dollar and non-dollar currencies) needs to notify the Fund in the event of his/her movement from one zone to another for the benefit to be re-computed using the appropriate rate. |
Бенефициар, выбравший двухвалютную систему коррективов (в долларах США и в других валютах), должен уведомить Фонд в случае своего переезда из одной зоны в другую, с тем чтобы размер его пособия мог быть рассчитан с использованием соответствующей ставки. |
With respect to potential liabilities, the team found that an additional influx of previously unrecorded claims for contingent-owned equipment and aircraft usage was likely, but for which the exact dollar amount was not yet known. |
Что касается потенциальных обязательств, то, согласно результатам расследования, проведенного группой, возможно поступление дополнительных ранее неучтенных требований о возмещении расходов в связи с использованием принадлежащего контингентам имущества, а также воздушных судов, точная сумма которых в долларах США до сих пор неизвестна. |
Under the pension adjustment system, the dollar pensions and, if applicable, the local-currency pensions, were adjusted on an annual basis on 1 April. |
В рамках системы пенсионных коррективов пенсии, исчисленные в долларах США и в соответствующих случаях в местной валюте, ежегодно корректируются 1 апреля. |
That is, for each year of the biennium, the amount that the President of the Court may certify remains fixed at the dollar level reflected in the resolution. |
Это означает, что для каждого года двухгодичного периода сумма расходов, которую может подтверждать Председатель Суда, всегда выражается в виде обязательств в долларах США, объем которых установлен в резолюции. |
A forged cheque in the amount of 689,500 Chilean pesos (the equivalent dollar amount was not disclosed by the Administration) was presented for payment on 15 April 2004 at the ECLAC bank account in Chile by unknown persons. |
Фальшивый чек на сумму 689500 чилийских песо (эквивалентная сумма в долларах США не была указана администрацией) был представлен 15 апреля 2004 года к оплате с банковского счета ЭКЛАК в Чили неустановленными лицами. |
The flow of funds away from the dollar has added to the upward pressure on the value of the currencies not only of the developing countries, but even of developed ones such as Japan. |
Отток капитала из активов, деноминированных в долларах США, способствовал повышению курсов валют развивающихся стран и даже таких развитых стран, как Япония. |
Which portion of your organization's budget is (a) budgeted and (b) paid in non-United States dollar currency? |
Какая часть бюджетных расходов вашей организации а) закладывается в смету и Ь) покрывается не в долларах США? |
In practical terms, the approved USDUS dollar amount of the budget would be converted to EUR Euros using average United Nations official rates, and Parties would be informed of the individual contributions in EUR based on the approved scale of assessment. |
На практике утвержденная сумма бюджета в долларах США переводилась бы в евро с использованием средних официальных курсов Организации Объединенных Наций, а Стороны информировались бы о размере индивидуальных взносов в евро на основе утвержденной шкалы взносов. |
In 2005, almost 60 per cent of UNHCR's voluntary contributions were denominated in non-US dollar currencies, and the exchange rate losses totalled $36 million compared to gains of $6.9 million in 2004. |
В 2005 году почти 60% взносов в УВКБ были сделаны не в долларах США, и потери, связанные с обменными операциями, составили в общей сложности 36 млн. долл. США в сравнении с выигрышем в размере 6,9 млн. долл. США в 2004 году. |
When the United Nations official exchange rate fell below the floor rate, ICSC adjusted the post adjustment classification for the duty station so as to yield total dollar emoluments corresponding to the local currency floor amount at that exchange rate. |
В тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций опускался ниже этого минимального курса, КМГС изменяла класс корректива по месту службы для данного места службы таким образом, чтобы общая сумма вознаграждения в долларах США соответствовала минимальной сумме оклада в местной валюте при данном обменном курсе. |
Based on these movements and the value of the Argentine peso, a dollar pension amount in January 1992 of $1,000 would have increased under the pension adjustment system to $1,114 as of April 1996. |
При такой динамике индекса и стоимости аргентинского песо размер пенсии в долларах США, составлявший в январе 1992 года 1000 долл. США, при использовании системы пенсионных коррективов увеличился бы до 1114 долл. США по состоянию на апрель 1996 года. |
This would require the determination of a fair method for converting the dollar pension entitlement into a local currency amount for those who wished to opt for the two-track adjustment system, as a means to protect the purchasing power of their pensions in local currency terms. |
Для это потребуется определить справедливый метод пересчета пенсионного пособия, установленного в долларах США, в местную валюту для тех, кто пожелал перейти на систему коррективов, установленных в двух валютах, в качестве средства защиты покупательной способности своих пенсий, выраженных в местной валюте. |
In this report, the Panel has also rounded figures to the nearest whole dollar amount, except in the case of certain claim amounts, which are reported as they appear in the statements of claim. |
В настоящем докладе Группа также использует метод округления величин до ближайшего целого числа в долларах США, за исключением некоторых сумм, которые воспроизведены в том виде, в котором они указаны в изложениях претензий. |
The new fees are based on a flat dollar amount whereas the approved appropriations for 2000-2001 provided for fees based on the market value of the assets and on the volume of transactions, which were variable). |
Новые ставки основываются на фиксированных суммах в долларах США, в то время как первоначальный объем ассигнований был исчислен исходя из ставок, основанных на рыночной стоимости активов и на объеме операций, причем и тот и другой показатель изменялись. |
To ensure a realistic comparison between the programme and budgets for 2000-2001 and those for future bienniums, a conversion of both the dollar and schilling components of the current budgets into euros was necessary. |
Для реального сопоставления программы и бюджетов на 2000-2001 годы с программами и бюджетами на последующие двухгодичные периоды необходимо было пересчитать в евро компоненты текущих бюджетов в долларах США и в австрийских шиллингах. |
In the first half of 2004, however, the increase in the SDR index was equivalent to that of the dollar index. |
Тем не менее за первую половину 2004 года индекс в СДР увеличился в такой же степени, что и индекс в долларах США. |
Despite the apparent recovery of remittances, inflation in recipient countries has outpaced the growth of remittances, such that recipients do not have the same purchasing power with the same dollar amounts received as they did prior to the crisis. |
Хотя объемы денежных переводов восстанавливаются, по росту они отстают от темпов инфляции в странах-получателях, поскольку при одинаковых суммах переводов, деноминированных в долларах США, покупательная способность получателей отличается от таковой в докризисный период. |
The combined UNCTAD index of nominal dollar prices for commodities exported by developing countries fell by 3.5 per cent in 1993, following declines of 2.5 per cent in 1992 and 6 per cent in 1991. |
Исчисленный ЮНКТАД совокупный индекс номинальных цен на сырьевые товары в долларах США, экспортируемые развивающимися странами, упал на 3,5 процента в 1993 году после сокращения на 2,5 процента в 1992 году и на 6 процентов в 1991 году. |
These "cooperatives" offered interest rates largely superior to those of banks (up to 12 per cent per month on deposits in gourdes and from 5 to 8 per cent per month on dollar deposits). |
Причем подобные «кооперативы» предлагали значительно более высокие ставки по вкладам, чем банки (до 12 процентов в месяц по вкладам в гурдах и 5 - 8 процентов в месяц по вкладам в долларах США). |
While the percentage of aid allocated by DAC member States to countries in great need remains almost constant, the decrease in the total dollar volume of aid means a reduction of volume of funds transferred to countries in greatest needs. |
Хотя процентная доля помощи, выделяемой государствами - членами КСР сильно нуждающимся странам, остается практически неизменной, снижение общего объема помощи в долларах США означает сокращение суммы средств, передаваемых наиболее нуждающимся странам. |
On the supply side, however, the currency devaluations of the major natural rubber producers, i.e., Indonesia, Malaysia and Thailand, may stimulate output since the devaluations have increased growers' returns despite declines in dollar prices. |
Что же касается предложения, то девальвация валют крупных производителей природного каучука - Индонезии, Малайзии, Таиланда - может стимулировать производство, поскольку доходы производителей каучука увеличились, несмотря на снижение уровня цен в долларах США. |