| Local ownership in sustainable land management in Africa should be enhanced by genuine participatory approaches at all stages of the project cycle and by documenting ongoing learning processes. | Более глубокое осознание местными сообществами своей сопричастности к устойчивому управлению землями в Африке должно обеспечиваться за счет применения действительных подходов, основанных на широком участии, на всех этапах цикла реализации проектов и документального оформления процессов накопления опыта. |
| Efforts had likewise begun to implement the mechanism envisaged in the agreement aimed at documenting migrant workers going to Costa Rica for the November-April farming season. | Предпринимались также усилия по приведению в действие предусмотренного в соглашении механизма, предназначенного для документального оформления трудящихся-мигрантов, приезжающих в Коста-Рику для работы в сельскохозяйственный сезон с ноября по апрель. |
| The Administration informed the Board that the practice of documenting agreements on a consistent basis might be streamlined in future on the basis of a model agreement developed by the Office of Legal Affairs and the Treasury. | Администрация проинформировала Комиссию о том, что практика документального оформления отношений с банками может быть упрощена в будущем благодаря типовому соглашению, разработанному Управлением по правовым вопросам и Казначейством. |
| In responding, the Senior Statistician recognized the importance of further documenting the differences in national practices in compiling statistics. | В своем ответе Старший статистик признал важное значение дальнейшего документального оформления различий, существующих в национальной практике сбора статистических данных. |
| The documenting of this process is a "plan" or "scheme". | Итогом документального оформления этого процесса является "план" или "схема". |
| The course was supported by the United Nations Development Programme and involved the teaching of tools for documenting human rights violations. | Они проводились при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и были посвящены инструментам для документального оформления данных о нарушениях прав человека. |
| In either case, documenting violations by action in the case of economic, social and cultural rights is not substantively different from the traditional documentation of violation of civil and political rights. | В каждом из этих случаев документальное оформление являющихся результатом действия нарушений экономических, социальных и культурных прав по существу не отличается от традиционного документального оформления нарушения гражданских и политических прав. |