At the conclusion of the presentation of divisional reports the Chairperson commented on some concerns with the structure and presentation of the reports. |
После завершения представления докладов отделов Председатель выступила с замечаниями по ряду проблем, касающихся структуры и представления докладов. |
This approach enables UNEP to properly respond to Governing Council decision 25/13 and link divisional resources to subprogrammes in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
Такой подход позволяет ЮНЕП надлежащим образом выполнять решение 25/13 Совета управляющих и обеспечить отнесение ресурсов отделов на подпрограммы в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The following divisional reports were received prior to the session: |
До начала сессии были получены следующие доклады отделов: |
(a) Web statistics (for monitoring divisional sub-sites); |
а) вебстатистике (для мониторинга подсайтов отделов); |
The compact offers a solid basis for regional divisions to establish clear linkages between the subprogramme logical framework, the divisional management plan and individual performance plans. |
В этом договоре заложена прочная основа для принятия региональными отделами мер по установлению четкой связи между логической схемой подпрограмм, управленческими планами отделов и индивидуальными планами работы. |
The plan will identify the regional office and divisional staff needed to participate in the United Nations Country Team planning processes and the resources required for their participation. |
В этом плане будет определено, какие сотрудники региональных отделений или отделов должны будут участвовать в работе страновых групп Организации Объединенных Наций по планированию и какие ресурсы требуются для такого участия. |
Building gender analysis capability for key personnel so that Heads of Ministries and divisional staff can better respond to gender issues; |
обучения ключевого персонала навыкам проведения гендерного анализа, что позволит главам министерств и сотрудникам отделов лучше решать гендерные вопросы; |
In response to the Board's previous recommendations, UNHCR developed a quarterly management report for its regional bureaux and its divisional directors, but the report largely summarizes financial information at an organizational level, without providing in-depth analysis. |
Во исполнение предыдущих рекомендаций Комиссии УВКБ разработало квартальный управленческий отчет, предназначенный для руководителей его региональных бюро и отделов, однако в этом отчете содержится в основном сводная общеорганизационная финансовая информация, а не подробный анализ. |
(c) Encouraged experts to learn from the experiences presented in the 17 divisional reports; |
с) рекомендовала экспертам извлечь уроки из опыта, информация о котором представлена в 17 докладах отделов; |
OIOS noted that its recommendation on making the format of subregional offices and divisional programme implementation plans (used for executive monitoring) compatible with the format of programme performance reports was implemented. |
УСВН приняло к сведению выполнение своей рекомендации в отношении обеспечения совместимости формата планов выполнения программ субрегиональных представительств и отделов (предназначенных для контроля директивными органами) с форматом докладов об исполнении программ. |
The Committee makes recommendations to the Director-General on divisional proposals on actions with regard to General Service posts located at headquarters within its field of competence (appointments, promotions, extensions, transfers, etc.). |
Комитет выносит рекомендации Генеральному директору по предложениям отделов о мерах в отношении должностей категории общего обслуживания в штаб-квартире в пределах своей компетенции (назначения, продвижения по службе, продления контрактов, переводы и т.д.). |
(a) Weekly meetings of directors chaired by USG; departmental and divisional management retreats |
а) Еженедельные совещания директоров под председательством ЗГС; выездные совещания на уровне департаментов и отделов |
For the most part, the activities described within the divisional programmes of action will in general be implemented through the use of regular and field programme resources. |
В большинстве своем мероприятия, описание которых приводится в программах действий отделов, будут в целом финансироваться за счет ресурсов регулярной программы и программ на местах. |
As noted earlier, there is a scheme of rotation for divisional directors designed to improve the performance of those who have the potential, will and experience to progress to positions of greater responsibility. |
Как отмечалось выше, существует механизм ротации директоров отделов, цель которого заключается в повышении качества работы тех сотрудников, которые обладают способностями, волей и опытом, позволяющими им со временем занять более ответственные посты. |
(b) As a consequence, divisional work programmes are not supportive of each other, and resources are spread thinly; |
Ь) программы работы отделов вследствие этого не дополняют друг друга, и ресурсы чрезмерно рассредоточены; |
During 1996-1997, FAO has budgeted for training US$ 2.6 million as 0.66 per cent of divisional budgets and $1.8 million for central staff development activities. |
На 1996-1997 годы ФАО выделила в бюджетах отделов на цели подготовки кадров 2,6 млн. долл. США из расчета 0,66 процента от объема этих бюджетов и 1,8 млн. долл. США в виде ассигнований на централизованную деятельность по повышению квалификации кадров. |
The audit found that divisional accountabilities, reporting mechanisms and guidance for the oversight of the GAVI secretariat and the administration of the Secretariat Operating Account were generally lacking in UNICEF. |
Ревизия обнаружила, что в ЮНИСЕФ, как правило, не соблюдается порядок подотчетности отделов, отсутствуют механизмы отчетности и нет методического руководства в отношении надзора за работой секретариата ГАВИ и за управлением операционным счетом секретариата. |
In the first implementation phase, from February to July 2003, through a series of facilitated discussions, programme managers identified and validated departmental and divisional goals based on the Department's mission statement. |
На первом имплементационном этапе, с февраля по июль 2003 года, руководители программ благодаря серии проведенных через посредников обсуждений выявили и утвердили цели департаментов и отделов на основе программного заявления Департамента. |
A number of them were country reports, and should, where possible, be presented together with the divisional reports of which the country concerned is a member. |
Часть из них составляли страновые доклады, которые, когда это будет возможно, будут представляться совместно с докладами отделов, членами которых являются соответствующие страны. |
The Chairperson commented that good overall progress had been made on implementing resolutions from the Eighth Conference, and encouraged divisions to include the various issues on divisional meeting agendas. |
Председатель отметила, что в целом достигнут значительный прогресс в выполнении резолюций восьмой Конференции, и призвала отделы включать различные вопросы в повестки дня заседаний отделов. |
The new format also responds to the request by the Governing Council, in its decision 25/13, that the programme of work and budget for the biennium 2012 - 2013 should link divisional resources to subprogrammes. |
В новой форме представления также учтена просьба Совета управляющих в его решении 25/13 о том, чтобы в программе работы и бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов ресурсы отделов были показаны в привязке к подпрограммам. |
For example, UNHCR has developed a quarterly management report for its regional bureaux and divisional directors and a summary report (dashboard) of indicators for country representatives, which it expects to implement in September 2013. |
Так, например, УВКБ подготовило квартальный доклад по вопросам управления для руководителей своих региональных бюро и отделов и сводный доклад, содержащий набор финансовых показателей для представителей страновых отделений; УВКБ планирует добиться достижения этих показателей в сентябре 2013 года. |
There was no evidence of divisional directors enforcing compliance with this requirement, or of the Programme Review Committee reporting the failure to the Executive Director. |
Нет свидетельств того, что директоры отделов обеспечивают выполнение этого требования, или того, что Комитет по обзору программ доводит информацию о несоблюдении этого требования до сведения Директора-исполнителя. |
These priorities are meant to cascade from the compacts of the Under-Secretaries-General to the Assistant Secretaries-General and be reflected in divisional and staff workplans. |
Предполагается, что эти приоритеты, определяемые в договорах, заключенных с заместителями Генерального секретаря, принимаются во внимание помощниками Генерального секретаря, а затем находят отражение в рабочих планах отделов и каждого сотрудника. |
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNFPA require divisional directors and chiefs of offices to confirm that substantial procurement is routed through the Procurement Unit, before certifying procurement requests. |
В пункте 11(h) Комиссия рекомендовала ЮНФПА обязать начальников отделов и руководителей отделений утверждать запросы в отношении закупок, только убедившись в том, что крупные закупки осуществляются через Группу по закупкам. |