Rotation involves primarily divisional directors and their deputies. | Практика ротации распространяется главным образом на директоров отделов и их заместителей. |
There was no evidence of divisional directors enforcing compliance with this requirement, or of the Programme Review Committee reporting the failure to the Executive Director. | Нет свидетельств того, что директоры отделов обеспечивают выполнение этого требования, или того, что Комитет по обзору программ доводит информацию о несоблюдении этого требования до сведения Директора-исполнителя. |
This committee meets once a year and reviews the past performance of the agency's 50 divisional directors - their revealed strengths and weaknesses, their achievements over and above what should be expected from them in the normal exercise of their duties and so on. | Этот комитет проводит свои заседания раз в год и рассматривает на них показатели деятельности директоров отделов Управления за истекший период: выявленные сильные и слабые стороны, достигнутые ими результаты сверх того, что от них следовало ожидать при нормальном выполнении своих обязанностей, и т.д. |
UNICEF risk management policy requires that a risk and control self-assessment must be done on an annual basis at the divisional, regional and country-office level. | Политика управления рисками ЮНИСЕФ требует проведения самооценки рисков и мер контроля на ежегодной основе на уровне отделов, регионов и отделений в странах. |
More rigorous means of evaluation will be put in place to establish accountability at the divisional level and harmonize individual workplans, performance indicators and reviews across divisions. | Для обеспечения подотчетности на уровне отделов и согласованности индивидуальных планов работы, показателей ее выполнения и обзоров, используемых во всех подразделениях, будут введены более точные механизмы оценки. |
Developed by the Division during its 2003 and 2005 retreats, the strategy contains detailed provisions regarding staff responsibilities and activities for entering information into UNPAN and the Intranet on all divisional activities, including conferences, advisory services and publications. | Разработанная Отделом на его выездных семинарах в 2003 и 2005 годах, эта стратегия содержит детальные положения относительно обязанностей сотрудников и их деятельности по включению в ЮНПАН и Интранет информации обо всей деятельности Отдела, включая конференции, консультативные услуги и публикации. |
Divisional Head of Customs for the Department of Aude, General Directorate for Customs and Direct Duties | Начальник отдела таможни в инспекционном департаменте, главное управление таможни и прямого налогообложения |
To that effect, officials consider that risk identification and analysis should be conducted at the time of setting the divisional objectives. | В этой связи должностные лица считают, что выявление и анализ рисков должны проводиться в момент постановки задач на уровне отдела. |
He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации. |
I was responsible for the administration of the Finance Department, which provided accounting services to all departments in addition to providing management accounting reports to monitor divisional performance against budgets. | Наряду с выполнением бухгалтерских функций я осуществлял надзор за работой руководителя Службы информационной технологии и секретаря Отдела. |
From 1956 to 1980 Bastian served in the Bundeswehr, retiring as a divisional commander with the rank of Major General. | С 1956 по 1980 гг. служил в бундесвере, ушёл в отставку в звании генерал-майора с должности командира дивизии. |
It is proposed to establish the post of Division Commander for the Divisional Headquarters in Kisangani at the D-2 level and to accommodate it against the D-2 level ex-Force Commander post. | Предлагается учредить на уровне Д2 должность командира дивизии в штабе дивизии в Кисангани и финансировать ее за счет ресурсов, предусмотренных для бывшей должности Командующего силами класса Д2. |
Cap'n McKechnie promised to hear him and recommend him to play in the Divisional Follies. | Капитан Маккекни обещал его прослушать и рекомендовать его в оркестр дивизии. |
Permanent divisional commands were formed with an establishment of staff officers under a Major-General. | Постоянное дивизионное командование осуществлялось офицерами штаба под руководством командира дивизии, в звании генерал-майор. |
Members of the division that had previously served in the 13th SS Division often continued to wear the divisional collar patch of that division, which showed an arm holding a scimitar over a swastika. | Большая часть личного состава носила старые петлицы 13-й дивизии СС с изображением руки, сжимающей саблю, над свастикой. |
20 police officers, including 1 divisional commissioner and 2 inspectors; | 20 полицейских, в том числе 1 дивизионный комиссар и 2 инспектора; |
For instance a divisional headquarters is divided into a GS branch as an AQ branch, each headed by a Colonel and is responsible for operations & training and administration & logistics respectively. | Например, дивизионный штаб имеет 2 отделения: GS и AG, каждое возглавляется полковником и несет ответственность за операции и обучение и администрации и логистики соответственно. |
Divisional VP of all North America. | Дивизионный вице президент всей северной Америки. |
In 1890 the Maroochy Divisional Board was established. | В 1890 году Дивизионный Совет Марочи был установлен. |
The divisional superintendent accompanying the Special Rapporteur's delegation showed him a letter from the Secretary of the Office of the President asking all authorities to grant the mission all necessary aid, including access to places of detention. | Окружной комиссар, сопровождавший группу Специального докладчика, показал ему письмо секретаря Президента Республики, в котором всем компетентным властям предлагалось оказывать миссии всю необходимую помощь, включая обеспечение доступа ко всем местам лишения свободы. |
The Divisional Consultation Forum takes place 4 times each year; | Окружной консультационный форум проводится четыре раза в год; |
2.4 The hearing was held on 19 January 1990, and the decision and order to dismiss the claim were issued on 28 March 1990. The appeal was heard and dismissed by the Divisional Court on 18 January 1991; no order as to costs was issued. | 2.4 Слушание состоялось 19 января 1990 года, а соответствующее решение и распоряжение об отклонении претензии были изданы 28 марта 1990 года. 18 января 1991 года окружной суд заслушал и отклонил поданную в этой связи апелляцию; никакого решения о покрытии судебных издержек суд при этом не выносил. |
The Ontario Divisional Court concluded that the distinction between foreign students and others in society is not based on national origin but residency in Ontario. | Окружной суд Онтарио пришел к мнению о том, что разграничение в обществе между зарубежными и иными учащимися проводится по признаку не национального происхождения, а постоянного проживания в Онтарио. |
Present post: Regional Director of Public Health, Governorate of Bin Arus. Previous posts: Divisional Pharmacist Inspector; Regional Pharmacist Inspector; Private Dispensary Pharmacist; Chief Laboratory Pharmacist and Pharmacist, Central Pharmacy of Tunisia. | Занимаемая должность: региональный директор по общественному здравоохранению, провинция Бин-Арус. Предыдущие должности: окружной инспектор-фармацевт; региональный инспектор-фармацевт; фармацевт в частной аптеке; начальник фармацевтической лаборатории и фармацевт, центральная аптека Туниса. |
All other changes were limited in nature and consisted of minor modifications in the responsibilities of some divisional units. | Все другие изменения носили ограниченный характер и представляли собой незначительный пересмотр обязанностей некоторых подразделений в отделах. |
OIOS believes that the coordinated implementation of divisional work plans needs to be strengthened. | УСВН считает необходимым обеспечить более скоординированное осуществление планов работы подразделений. |
Divisional directors are expected to provide feedback on the results to their employees, pinpoint areas that require attention, and engage employees in finding and implementing appropriate solutions. | Руководители подразделений обязаны сообщать об этих результатах своим подчиненным, выделять ключевые вопросы, требующие внимания, а также привлекать сотрудников к поиску и претворению в жизнь соответствующих решений. |
Costs related to those sources make up the largest segments of the PFP cost structure, and would be reviewed as part of the ongoing reviews of divisional efficiency and effectiveness. | Затраты на них представляют самую большую статью в структуре расходов Отдела, и они будут проверены в рамках текущей работы по оценке эффективности и результативности структурных подразделений. |
Several Divisional Secretary Divisions are identified as poor health care access areas. | Ряд подразделений регионального секретариата определены как районы неудовлетворительного доступа к здравоохранению. |
18 Day Care Centres in Dhaka and five other divisional towns. | создание 18 центров дневного ухода за детьми в Дакке и еще в пяти областных центрах; |
8 Hostels for working women in Dhaka and four divisional towns accommodating 1,403 women. | строительство в Дакке и четырех областных городах 8 общежитий для работающих женщин, в которых проживают 1403 женщины; |
One stop crisis centres in each of the 7 divisional cities for providing medical services, legal support, shelter, and rehabilitation of women victims of violence have been set up. | В каждом из семи областных городов созданы комплексные кризисные центры для предоставления медицинских услуг, юридической поддержки, крова и реабилитации женщинам, пострадавшим от насилия. |
There are six divisional safe homes run by the Department of Social Service (DSS) for adolescent girls, women victims and witnesses. | В областных центрах созданы шесть безопасных убежищ, находящихся в ведении ДСО, для девочек-подростков, пострадавших женщин и свидетелей. |
Of the 800 members of regional, area and Almaty and Astany town electoral commissions, 30 per cent are women, as are about 50 per cent of the members of divisional electoral commissions. | Из 800 членов областных, окружных, городов Алматы и Астаны избирательных комиссий женщин около 30%. |
The Directive sets out procedures for a consultation process at Garda District, Divisional and National level. | в директиве определены процедуры проведения консультаций на уровне полицейских районов, округов и на национальном уровне. |
In Myanmar, in accordance with the Union Judiciary Law (2000), the Supreme Court, State and Divisional Courts, District Courts, Township Courts and other courts subjected to law were formed. | В соответствии с Законом Союза о судах (2000 год) в Мьянме образованы Верховный суд, суды штатов и округов, районные суды, городские суды и другие предусмотренные этим Законом суды. |
The Ministry of Labour and Employment has set up five Technical Training Centres (TTCs) in divisional cities exclusively for women where 5,000 women trainees are enrolled every year. | Министерство труда и занятости сформировало в городах различных округов пять Центров технического обучения (ЦТО), предназначенных исключительно для женщин, куда ежегодно на учебу зачисляется 5000 женщин. |
Article 103 of the Constitution requires the provincial governors-general, city and town governors, divisional governors and other officials appointed by the Government to abide by the decisions made by the councils. | Статья 103 Конституции требует, чтобы генерал-губернаторы провинций, губернаторы крупных и мелких городов, округов и другие должностные лица, назначаемые правительством, подчинялись решениям советов. |
By 1879, almost all of Queensland was under some form of local administration, either as a municipality under the Local Government Act 1878, or as a division under the Divisional Boards Act 1879. | К 1879 году почти все районы Квинсленда находились под управлением какого-либо органа местного самоуправления будь то в качестве муниципалитетов, учреждённых согласно Закону о местном самоуправлении 1878 года, или округов, учреждённых согласно Закону об окружном правлении 1879 года. |