| The Commissioner-General of UNRWA is ultimately responsible for the implementation of the recommendations, in conjunction with the divisional directors. | Ответственность за выполнение рекомендаций несет Генеральный комиссар БАПОР совместно с директорами отделов. |
| In addition, HIV counselling and testing is available at all divisional hospitals and at most of the sub-divisional hospitals. | Кроме того, во всех больницах отделов и большинстве больниц подотделов осуществляется консультирование и тестирование на ВИЧ. |
| At the conclusion of the presentation of divisional reports the Chairperson commented on some concerns with the structure and presentation of the reports. | После завершения представления докладов отделов Председатель выступила с замечаниями по ряду проблем, касающихся структуры и представления докладов. |
| A draft corporate balanced score card has been mapped and divisional scorecards are being engineered based on the corporate one. | Составлен проект корпоративного «учетного табеля», на основе которого в настоящее время разрабатываются «учетные табели» отделов. |
| It has been a year already since we welcomed our two new divisional Directors, the Director of the Investigations Division and the Director of the Inspection and Evaluation Division. | Прошел уже год с тех пор, как у двух из наших отделов - у Отдела расследований и у Отдела инспекции и оценки - появились новые директора. |
| At the request of the Chair, the representative of China addressed the educational aspects of its divisional report, which described ongoing provincial training courses in China, and the special training software materials that had been developed for this programme. | По просьбе Председателя представитель Китая осветил образовательные аспекты доклада своего отдела, в котором говорится о читаемых в настоящее время в провинциях Китая учебных курсах и о специальных учебных компьютерных материалах, разработанных для этой программы. |
| The National Committee Section, with the assistance of the National Committee Operational Support Section in Geneva, serves as the divisional focal point for National Committees on matters related to UNICEF policy as it pertains to the Committees, general advocacy and public participation. | Секция по связям с национальными комитетами при содействии базирующейся в Женеве Секции оперативной поддержки национальных комитетов выступает в роли координационного центра Отдела для национальных комитетов по вопросам, связанным с политикой ЮНИСЕФ в отношении этих комитетов, общей пропагандистской деятельностью и участием общественности. |
| Divisional Head of Customs for the Department of Aude, General Directorate for Customs and Direct Duties | Начальник отдела таможни в инспекционном департаменте, главное управление таможни и прямого налогообложения |
| Based on the minutes of the Divisional meeting held in Vienna, on 30 March 2006, it is noted that the important items were as follows: | Из протокола совещания Отдела, проходившего в Вене 30 марта 2006 года, следует, что на совещании обсуждались следующие важные вопросы: |
| Under those procedures, findings are submitted to the appropriate official at the divisional or departmental level with a request for the correction of any errors of fact. | В соответствии с этими процедурами результаты ревизий представляются соответствующему должностному лицу на уровне отдела или департамента с просьбой исправить любые ошибки, касающиеся фактической стороны дела. |
| The creation of the divisional headquarters has been necessitated by the increased span of command. | Необходимость создания штаба дивизии была обусловлена расширением структуры командования. |
| From 1956 to 1980 Bastian served in the Bundeswehr, retiring as a divisional commander with the rank of Major General. | С 1956 по 1980 гг. служил в бундесвере, ушёл в отставку в звании генерал-майора с должности командира дивизии. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the other post requests are merited as they are directly related to the increase in the Mission's troop strength, as well as the adjusted military concept of operations, including the establishment of Divisional Headquarters in Kisangani. | По мнению Консультативного комитета, другие просьбы об учреждении должностей заслуживают удовлетворения, поскольку они непосредственно связаны с увеличением численности воинского контингента Миссии, а также с изменением военной концепции деятельности, включая создание штаба дивизии в Кисангани. |
| Confederate President Jefferson Davis assigned Huger to divisional command under Gen. Johnston within the Army of Northern Virginia. | Президент Дэвис назначил Хьюджера командиром дивизии в Северовирджинскую армию генерала Джонстона. |
| It is proposed to establish the post of Division Commander for the Divisional Headquarters in Kisangani at the D-2 level and to accommodate it against the D-2 level ex-Force Commander post. | Предлагается учредить на уровне Д2 должность командира дивизии в штабе дивизии в Кисангани и финансировать ее за счет ресурсов, предусмотренных для бывшей должности Командующего силами класса Д2. |
| 20 police officers, including 1 divisional commissioner and 2 inspectors; | 20 полицейских, в том числе 1 дивизионный комиссар и 2 инспектора; |
| For instance a divisional headquarters is divided into a GS branch as an AQ branch, each headed by a Colonel and is responsible for operations & training and administration & logistics respectively. | Например, дивизионный штаб имеет 2 отделения: GS и AG, каждое возглавляется полковником и несет ответственность за операции и обучение и администрации и логистики соответственно. |
| Divisional VP of all North America. | Дивизионный вице президент всей северной Америки. |
| In 1890 the Maroochy Divisional Board was established. | В 1890 году Дивизионный Совет Марочи был установлен. |
| Administrative and financial powers of the former divisional offices have been, by and large, delegated to the district level. | В общем и целом административные и финансовые полномочия бывших органов окружной власти делегированы районным структурам. |
| When dealing with cases where children and young persons are suspected of having committed an offence, the police make certain that the parents or guardians as well as the divisional police commander are promptly informed. | В том случае, когда имеются подозрения в том, что дети или подростки совершили правонарушение, полиция должна своевременно поставить об этом в известность как родителей или опекунов таких детей, так и начальника окружной полиции. |
| The divisional superintendent accompanying the Special Rapporteur's delegation showed him a letter from the Secretary of the Office of the President asking all authorities to grant the mission all necessary aid, including access to places of detention. | Окружной комиссар, сопровождавший группу Специального докладчика, показал ему письмо секретаря Президента Республики, в котором всем компетентным властям предлагалось оказывать миссии всю необходимую помощь, включая обеспечение доступа ко всем местам лишения свободы. |
| Further, counsel submits that the authors were not parties to the application for judicial review made by the Nigerian Canadian Association to the Ontario Divisional Court. | Кроме того, адвокат утверждает, что авторы не являются участниками процесса в связи с ходатайством о судебном пересмотре, с которым Нигерийско-канадская ассоциация обратилась в окружной суд Онтарио. |
| Ontario Divisional Court ruled that the issue in the case was not just the matter of a minority language or the question of minority instruction. | Окружной суд Онтарио постановил, что в данном деле проблема состоит не только в вопросе о языке меньшинства или в вопросе о преподавании на языке меньшинства. |
| The Office has developed a quarterly management financial report and supporting analysis for distribution to its regional bureaux and divisional directors. | Управление разработало ежеквартальный финансовый отчет для руководства и вспомогательную аналитическую документацию для директоров региональных бюро и подразделений. |
| Costs related to those sources make up the largest segments of the PFP cost structure, and would be reviewed as part of the ongoing reviews of divisional efficiency and effectiveness. | Затраты на них представляют самую большую статью в структуре расходов Отдела, и они будут проверены в рамках текущей работы по оценке эффективности и результативности структурных подразделений. |
| ESCWA should determine which current "divisional teams" must be re-established as stable organizational units and which ones should continue as teams. | ЭСКЗА следует определить, какие из нынешних «команд-подразделений» следует восстановить в качестве постоянных организационных подразделений, а какие их них должны продолжать работать в качестве «команд». |
| Several Divisional Secretary Divisions are identified as poor health care access areas. | Ряд подразделений регионального секретариата определены как районы неудовлетворительного доступа к здравоохранению. |
| Criminal prosecutions have been streamlined by the establishment of Divisional Prosecution Units at the Provincial level which expedites the prosecution of terrorism offences., | Была произведена рационализация системы уголовного преследования за счет учреждения на уровне провинций следственных подразделений, что позволяет ускорить судебное преследование по делам о терроризме,. |
| Basic Education with skill training is being provided to 0.2 million children and adolescents in six divisional cities under Basic Education for Hard to Reach Urban Working Children Project, 60 percent of which are girls. | в рамках проекта "Базовое образование для работающих детей в труднодоступных городских районах" начальное образование и профессиональную подготовку получают 0,2 млн. детей и подростков в шести областных городах; 60 процентов из них составляют девочки; |
| Mentoring, advice and training the Sierra Leone Police Senior Command to conduct one inspection per month of Divisional and/or Regional Police Headquarters | Инструктирование, консультирование и обучение старшего командного состава полиции Сьерра-Леоне по вопросам ежемесячного инспектирования областных и/или районных управлений полиции |
| There are 3 Divisional hospitals, 3 specialized hospitals, 16 Sub-divisional hospitals, 3 area hospitals, 1 private hospital, 77 Health centres, 104 nursing stations and 3 Old people's homes. | Всего насчитываются три таких областных больницы, три специализированных больницы, 16 территориальных больниц, три окружные больницы, одна частная больница, 77 медицинских центров, 104 медпункта и три дома для престарелых. |
| Since 2009, IC has organized public sensitization meetings and trainings in divisional and district towns. 2,299 designated officers received training on RIA by the IC. | С 2009 года КИ организует мероприятия по повышению осведомленности населения и проводит соответствующую подготовку в областных и окружных городах. 2299 отобранных должностных лиц прошли подготовку по вопросам ЗПИ, организованную КИ. |
| There are six divisional safe homes run by the Department of Social Service (DSS) for adolescent girls, women victims and witnesses. | В областных центрах созданы шесть безопасных убежищ, находящихся в ведении ДСО, для девочек-подростков, пострадавших женщин и свидетелей. |
| The Directive sets out procedures for a consultation process at Garda District, Divisional and National level. | в директиве определены процедуры проведения консультаций на уровне полицейских районов, округов и на национальном уровне. |
| In Myanmar, in accordance with the Union Judiciary Law (2000), the Supreme Court, State and Divisional Courts, District Courts, Township Courts and other courts subjected to law were formed. | В соответствии с Законом Союза о судах (2000 год) в Мьянме образованы Верховный суд, суды штатов и округов, районные суды, городские суды и другие предусмотренные этим Законом суды. |
| Both Ministries have their management structures at Divisional (regional), district and sub-district levels, operating independently in their own respective spheres. | Оба министерства имеют органы управления на уровне областей (регионов), округов и подокругов, действующие независимо в своих соответствующих сферах. |
| By 1879, almost all of Queensland was under some form of local administration, either as a municipality under the Local Government Act 1878, or as a division under the Divisional Boards Act 1879. | К 1879 году почти все районы Квинсленда находились под управлением какого-либо органа местного самоуправления будь то в качестве муниципалитетов, учреждённых согласно Закону о местном самоуправлении 1878 года, или округов, учреждённых согласно Закону об окружном правлении 1879 года. |
| At the local levels, especially at the district and divisional levels, it is proposed that District Anti-Desertification Committees (DADCs) be constituted as subcommittees of the District Development Committees (DDC) structures. | На местном уровне, особенно на уровне округов и районов, предлагается создать окружные комитеты по борьбе с опустыниванием (ОКБО) в качестве подразделений окружных комитетов развития (ОКР). |