Protons will collide with the speed of light. Quarks and gluons will release enough energy to make Higgs boson particle's, divine particles. |
Протоны понесутся к столкновению со скоростью, приближенной к скорости света, и кварки и их глюоны произведут достаточно энергии для создания частицы Хиггс Бозон, частицы Бога. |
The vision that all men and women were created in the divine image and must therefore be treated with equality, dignity and respect, had been promoted by the prophets of Israel since antiquity. |
Пророки Израиля с древних времен в своих проповедях говорили о том, что все мужчины и женщины были созданы по образу и подобию Бога, и поэтому они заслуживают равного, достойного и уважительного обращения. |
In November 2006 a stamp bearing the Divine Name was taken out of circulation over fear that it may be treated with disrespect. |
В ноябре 2006 года из почтового обращения была отозвана марка с именем Бога из-за опасений, что к ней могут отнестись без должного почтения. |
Did King Charles really believe that he had a Divine Right to rule? |
Верил ли король Карл, что власть дарована ему от Бога? |
So wonderful beaches sculpted in the rocks by a divine hand with wise precision, that the one who visited them remained deeply amazed. |
Великолепные, чарующие пляжи с песком. Словно просеянным через руки Господа Бога столь тщательно, что нельзя было не восхищаться. |
He is the bloodstained table of human flesh - a quivering foetus with blind eyes, ingrowing limbs; a divine miscarriage. |
Он стал окровавленным столом из живой плоти, чьи глаза стали незрячи, а из рук и ног ушла сила. Выкидышем Бога... |
We may follow different beliefs, but a common focus on the divine is lighting the way forward. |
Мы можем исповедовать разные религии, но объединяющая нас вера в бога озаряет наш путь вперед. |
Abraham and Isaac nevertheless plunged into the river up to their necks and prayed for divine aid, whereupon the river disappeared. |
Авраам и Исаак погрузились в воду и стали просить Бога о помощи; поток исчез. |
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell. |
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом. |
And Plantinga writes that when not in search for an ultimate explanation of organized complexity, it is perfectly fine to explain one kind of complexity, that of terrestrial life, in terms of another kind of complexity, namely divine activity. |
Плантинга пишет, что если отстраниться от поиска окончательного объяснения сложности, сложность земной жизни прекрасно объяснима наличием другой сложности, а именно действиями Бога. |
The Logos is a kind of shadow cast by God, having the outlines but not the blinding light of the Divine Being. |
Логос - это тень, отброшенная от Бога; он имеет очертания, но не ослепляющий свет самого Бога. |
Allah has granted him this exclusively so that he would serve as the Divine authority over His servant, as a witness over them and this is the grace of Allah that He grant to whoever He wills and Allah's grace is the greatest. |
Над этой вдовой, над душой, постоянно просящей у Бога защиты от соперника её - диавола, Бог умилостивляется, так как докучливость её побеждает Его. - Такое разумение, кому угодно, пусть принимает. |
Sarah, you've been given the opportunity to see things from a divine perspective. |
Сара, тебе дали возможность видеть вещи с точки зрения Бога. |
So the terrestrial way divine female Varyag Maria chosen God for a birth of the Savior of people and named wife of the God has ended. |
Так закончился земной путь божественной варяжки Марии, выбранной Господом для рождения Спасителя людей и нареченной женою Бога. |
Each of these persons has the essence, attributes and divine perfection of God. |
Каждый из Них обладает сущностью, свойствами и совершенством Бога. |
The very centre of Hell, furthest place in all of creation from the divine light of God. |
Самый центр Ада... самое далекое место во всем мироздание... от божественного света Бога. |
It is as if here we pass from God as neutral creator, to God in his unbearable divine rage. |
Здесь мы как будто переходим от Бога как нейтрального создателя к Богу в его невыносимом божественном гневе. |
But today, we are united by the hand of the divine. |
Но сегодня, по воле бога, мы заодно. |
Reflecting Maryland's history of religious toleration, it limits the guarantee against religious disabilities to those who believe in God and divine rewards and punishments. |
Отражая историю веротерпимости штата Мэриленд, она ограничивает гарантию от религиозной недееспособности для тех, кто верит в Бога, Божественную награду и наказание. |
According to Gikatilla, "YHVH" is the only name which represents the substance of God; the other names are merely predicates of the divine attributes. |
Согласно Гикатилле, «Ягве» есть единственное имя, вполне представляющее сущность Бога; остальные имена - лишь обозначения божественных атрибутов. |
A god's presence in the temple linked the human and divine realms and allowed humans to interact with the god through ritual. |
Присутствие (англ.) бога в храме соединяет человеческий мир с божественным и позволяет человеку общаться с богом посредством ритуальных действий. |
The State of Israel had been founded on the idea that man was created in the divine image. |
В основе Государства Израиль лежит идея о том, что человек создан по образу Бога. |
As you run, you listen for the voice of the divine. |
Пока бежишь - пытаешься услышить Бога. |
One of the biggest handicap man, if not the first one is the loss of a sense of unity and union with the whole, due to individualization of the divine consciousness, although each individual is an incarnation of God. |
Одним из самым большим препятствием для человека, если не первый 1 является потеря чувства единства и союза с целым, за счет индивидуализации божественное сознание, хотя каждый человек является воплощением Бога. |
As Krishna is believed to be the source of all manifestations of God, "Shri Radha, His consort, is the original source of all shaktis" or feminine manifestation of divine energy. |
Так как Кришна рассматривается как источник всех проявлений бога, «Радха, его супруга, является изначальным источником всех шакти» или женских эманаций божественной энергии. |