| While international conventions supersede national laws, they do not supersede divine law and what it stipulates in this regard. | Несмотря на то что международные конвенции превалируют над национальными законами, они не заменяют собой божественный закон и то, что он предусматривает в этом отношении. |
| Neither secular nor divine law would allow otherwise. | Никакой мирской или божественный закон не допустит иного. |
| Remember, you're a human with a soul... and the divine gift of articulate speech. | Запомни, ты человек, у тебя есть душа и божественный дар членораздельной речи. |
| It is boiled, the divine. | ее кипятят, божественный. |
| And Love, the human form divine: | Любовь - Божественный источник; |
| You have come to ruin us; I know you, who you, Sacred Divine. | Ты пришел погубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. |
| 70 All also have told: so, you the Son Divine? | 70 И сказали все: итак, Ты Сын Божий? |
| Then there has come the moment when Noah has set the family free from an ark, and Kronos, under pressure of the Zeus-floodlight, spit out children on light divine. | Затем наступил момент, когда Ной выпустил свою семью на свободу из ковчега, а Кронос, под давлением Зевса-Юпитера, изрыгнул детей на свет божий. |
| Afterwards, Choi landed supporting roles in two high-profile projects: writer Kim Eun-sook's trendy drama The Heirs, and the action film The Divine Move. | Вскоре Чхве утвердили на второстепенные роли в двух громких проектах: дорамі известного сценариста Ким Ин Сук «Наследники» и экшн-фильм «Божий трюк». |
| divine order, take charge of my life today and every day. | божий замысел найти смысл жизни сегодня и ежедневно. |
| In the first years after the establishment of Soviet power, the villagers tried to protect the church from ant encroachments, and divine services continued to be held there. | В первые годы после установления советской власти станичники старались оберегать церковь, и в ней продолжались проводиться богослужения. |
| In 1991 on an insisting of parishioners of village Alikovo and neighboring settlements in August of this year church divine services have renewed in a house of worship. | В 1991 году по настоянию прихожан села Аликово и окрестных селений в августе этого года церковные богослужения возобновились в молитвенном доме. |
| Winter Church of Michael the Archangel was consecrated in 1702, demolished in 1935 (divine services ceased in 1935, and before the destruction, the church was used as a granary). | Зимняя церковь Михаила Архангела была освящена в 1702 году, разобрана в 1935 году (богослужения прекратились в 1935 году, и перед разрушением церковь использовалась как зернохранилище). |
| It operates with guidance and support from the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Roman Curia. | Академия работает под руководством и при поддержке со стороны Конгрегации богослужения и дисциплины таинств и Римской курии. |
| Since 1991 the divine services are renewed and concerts also are there. | С 1991 года богослужения возоблены, проводятся концерты. |
| No one even questions what it does or its actions, which run counter to international law and to divine codes. | Никто никогда не ставит под сомнение его действия, противоречащие международному праву и священным заповедям. |
| In a speech at the end of July to the heads of education departments in the country, the President declared that a religion that respects man first respects his freedom, "a divine right of human beings". | Выступая в конце июля перед заведующими отделами образования из различных районов страны, президент заявил, что религия, с уважением относящаяся к человеку, прежде всего уважает его свободу, являющуюся "священным правом каждого человека". |
| Fill me With divine light. | Наполни меня священным светом. |
| Such acts go against nature, all divine missions, regional and international regimes and covenants, national constitutions, the principles of human rights, customs, and the norms established by international law in its modern history. | Такие действия противоречат самой природе, всем священным предписаниям, региональным и международным договоренностям и соглашениям, национальным конституциям, принципам прав человека, обычаям и нормам, которые сформировались в международном праве на протяжении его современной истории. |
| A divine mindset based on the perfectionist and justice-seeking nature of humankind and on a monotheistic worldview is in fact the very heavenly mindset that makes man's blissful talents blossom. | Божественный промысел, в основу которого заложен стремящийся к совершенству и справедливости характер человечества и монотеистическое мировоззрение, является, по сути, священным промыслом, дающим толчок процветанию богоданных талантов человека. |
| Protons will collide with the speed of light. Quarks and gluons will release enough energy to make Higgs boson particle's, divine particles. | Протоны понесутся к столкновению со скоростью, приближенной к скорости света, и кварки и их глюоны произведут достаточно энергии для создания частицы Хиггс Бозон, частицы Бога. |
| In November 2006 a stamp bearing the Divine Name was taken out of circulation over fear that it may be treated with disrespect. | В ноябре 2006 года из почтового обращения была отозвана марка с именем Бога из-за опасений, что к ней могут отнестись без должного почтения. |
| Abraham and Isaac nevertheless plunged into the river up to their necks and prayed for divine aid, whereupon the river disappeared. | Авраам и Исаак погрузились в воду и стали просить Бога о помощи; поток исчез. |
| A god's presence in the temple linked the human and divine realms and allowed humans to interact with the god through ritual. | Присутствие (англ.) бога в храме соединяет человеческий мир с божественным и позволяет человеку общаться с богом посредством ритуальных действий. |
| The title, God's Wife of Amun, "referred to the myth of the divine birth of the king, according to which his mother was impregnated by the god Amun." | Титул Супруга бога Амона «ссылается на миф о божественном рождении царя, мать которого была оплодотворена богом Амоном». |
| He elaborated upon the fact that the earth was created from the elements and not solely through divine creation. | Считал, что Коран произносится человеком, но создан из ничего Богом. |
| After she similarly destroyed two other saloons in Kiowa, a tornado hit eastern Kansas, which she took as divine approval of her actions. | После того как она подобным образом уничтожила два других бара в Кайове, на восточный Канзас обрушился торнадо, что Кэрри восприняла как одобрение Богом её действий. |
| As we get to know one another better, we not only appreciate how others in different religious communities encounter the divine, but also enhance our understanding of our own religions. | По мере того как мы лучше узнаем друг друга, мы не только с пониманием относимся к тому, как другие люди в иных религиозных общинах общаются с Богом, но и углубляем наше понимание своей собственной религии. |
| If you consider Satan divine. | Если ты считаешь Сатану - Богом. |
| The divine light created by the Lord... is the genesis of all mankind | Божественный луч, сотворённый Господом Богом послужил началом всему человечеству. |
| The first meeting of the new administration took place in the Church of St. John the Divine, which, soon proved too small to perform this function. | Первым кафедральным собором новой администрации стала церковь Иоанна Богослова, которая однако вскоре оказалась слишком мала, чтобы выполнять данную функцию. |
| ASC organized in 2003, 2004 and 2005, in collaboration with UNAIDS and its co-sponsors, the largest annual World AIDS Day commemoration in New York on first of December at the Cathedral of St. John the Divine. | В 2003, 2004 и 2005 годах КОАГ, в сотрудничестве с ЮНЭЙДС и ее спонсорами, организовала в рамках ежегодно отмечаемого 1 декабря Всемирного дня борьбы со СПИДом мероприятия в соборе Св. Иоанна Богослова в Нью-Йорке, которые явились важным событием. |
| Mr. Connick also has windows in the Cathedrals of St. Patrick and St. John the Divine in New York City, the Princeton University Chapel, the American Church in Paris, and in the Calvary Episcopal and East Liberty Presbyterian Church in Pittsburgh. | Иоанна Богослова в Нью-Йорке; окна в часовне Принстонского университета, в Американской церкви в Париже; в церквях Calvary Episcopal Church и East Liberty Presbyterian Church в Питтсбурге. |
| The Cathedral of St. John the Divine in Manhattan, one of the world's largest, has a sculpture honoring four spiritual heroes of the twentieth century: Anthony, Martin Luther King, Albert Einstein, and Mohandas Gandhi. | В соборе Святого Иоанна Богослова в Манхэттене, крупнейшем англиканском соборе в мире, размещена скульптура в честь четырех духовных героев ХХ века (Сьюзен Энтони, Мартин Лютер Кинг, Альберт Эйнштейн и Мохандас Ганди). |
| In 1965 she became a volunteer librarian at the Cathedral of Saint John the Divine, also in New York. | В 1965 году она работала волонтером в библиотеке Собора Иоанна Богослова там же в Нью-Йорке. |
| I mean, we're living so far off the map, it's like early John Waters or something, before Divine was even adorable. | Понимаешь, мы живём такими устаревшими принципами, в духе раннего Джона Уотерса, когда Дивайн еще не была популярна. |
| Divine became increasingly known for outlandish stunts onstage, each time trying to outdo what he had done before. | Также Дивайн славилась своими неординарными трюками на сцене, каждый раз пытаясь сделать что-то большее, чем раньше. |
| Also at the 4th meeting, the Committee heard the following petitioners: Ahmed Boukhari, Karin Finkler, Melody Divine, Suzanne Scholte, Pedro Pinto Leite, Janet Lenz, Louis Parascand and Christina del Valle. | На 4-м заседании Комитет также заслушал следующих петиционеров: Ахмеда Бухари, Карину Финклер, Мелоди Дивайн, Сюзанн Шольте, Педру Пинту Лейте, Джанет Лену, Луиса Парасканда и Кристину дель Валье. |
| Ms. Divine withdrew. | Г-жа Дивайн покидает место за столом петиционеров. |
| Divine's manager and friend Bernard Jay wrote a book titled Not Simply Divine!, published in 1992 by Virgin Books. | Бывший менеджер Милстеда Бернард Джей написал книгу «Не просто Дивайн!» в 1992 году, основанную на жизни певца. |
| To Pius XII, science and religion were heavenly sisters, different manifestations of divine exactness, who could not possibly contradict each other over the long term. | Для Пия XII, наука и религия являлись небесными сестрами, разными манифестациями божественной точности (divine exactness), которые никоим образом не могли противоречить друг другу в долгосрочной перспективе. |
| In December of that same year, Entwine recorded its first demo entitled Divine Infinity. | В декабре того же года Entiwne записали своё первое демо, получившее название «Divine Infinity». |
| E.Y.E: Divine Cybermancy is set in a dystopian future. | Действие Е.У.Е.: Divine Cybermancy происходит в мрачном будущем и включает в себя тематику киберпанка. |
| Between the 1990s and 2010s, baroque pop has enjoyed a revival with bands like the Divine Comedy. | Между 1990-ми и 2010-ми барокко-поп был возрождён такими группами, как The Divine Comedy. |
| Four are now affiliated with universities: Madang and Balob with the University of Goroka, and St. Benedict's and Kabaleo with Divine Word University. | Четыре из них в настоящее время присоединены в качестве филиалов к университетам: Маданг и Балоб присоединены к университету Гороки, а Сент-Бенедикт и Кабалео - к университету Divine Word. |
| Nabucco is furious and repeats his conviction that he is now divine ( Non son più re, son dio / I am no longer King! | Разъяренный Набукко повторяет, что он бог (Non son piu re, son dio/ «Я больше не царь! |
| Prove to me that you're divine Change my water into wine | Раз ты Бог - так здесь должно стать взамен воды - вино? |
| So, what Arthur was saying was "The divine God Cacao is born." | Итак, Артур говорил: "Священный Бог Какау родился". |
| I thought it divine judgment. | Я считал, что их осудил Бог. |
| After accepting various invitations to deliver lectures across Europe and the United States, in 1930 Brunner published God and Man and in 1932 The Divine Imperative. | После поездок в качестве лектора по различным университетам Европы и США, Бруннер публикует сочинение "Бог и Человек" (1930) и в 1932 году "Божественный императив". |
| Forgiveness is a virtue too, you know, even more divine than chastity. | Прощение - это тоже добродетель, может, даже более священная, чем целомудрие. |
| In that context, the Amman message would emphasize that this divine religion is beyond any suspicion linking its teachings to incitement to harm innocent human beings. | В этом контексте в исходящем из Аммана послании подчеркивается, что эта священная религия стоит выше любых подозрений, связывающих ее учения с подстрекательством к нанесению ущерба ни в чем не повинным людям. |
| Maybe this is the Divine Treasury. | Может быть, это Священная Сокровищница. |
| The Divine Treasury is made of pure latinum. | Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины. |
| What a fellowship, what a joy divine, | Дружба верная, радость священная, |
| I believe that you are divine. | Я верю, что ты - божество. |
| another person there. And once we get rid of ego, then we're ready to see the Divine. | Лишь избавившись от собственного «я», человек готов узреть Божество. |
| The deity or divine is experienced directly. | При этом божество или божественное воспринимается напрямую. |
| A divine king is a monarch who is held in a special religious significance by his subjects, and serves as both head of state and a deity or head religious figure. | Божественный царь (англ.)русск. является монархом, который имеет особое религиозное значение для своих подданных, и служит как глава государства и воплощённое божество или главный религиозный деятель. |
| According to Hindu beliefs, once the divine has been invoked in a murti, it becomes an embodiment of the Divine. | По верованиям индусов, божество когда-нибудь заглянет в храм, и для этого одна из стен выполнена в виде огромных ворот. |
| And the mortal self was the girl that Walter Raleigh was sent, and gradually he separated her so she was free to be divine. | Смертная сущность была девушкой, которой послали Уолтера Рэли, и со временем он отделил её, чтобы дать ей свободу быть святой. |
| Even more the great value, than development of the doctrine about a Sacred Trinity, had and has his researches about the attitude of the person to divine good fortune. | Еще более важное значение, чем разработка учения о святой Троице, имели и имеют его исследования об отношении человека к божественной благодати. |
| The Holy See would fail in its Divine Mandate if it did not deplore these measures, which gravely damage man in his natural right, merely for the reason that these people belong to a certain race. | Святой Престол не был бы достоин своего божественного предназначения, если бы не осудил эти действия, которые грубо нарушают естественное право людей лишь по той причине, что они принадлежат к определённой расе. |
| At the convent of St. Ursaline under lock and key we always felt secure we were taught that heaven is divine | В монастыре Святой Урсулы под замком мы всегда чувствовали себя в безопасности нас учили что небеса священны и все кто попадают туда невинны и чисты и среди тех средневековых стен у нас не было причин думать что это неправда но сложно оставаться сильной когда |
| To that end, we're all too eager to deceive ourselves and others to discern a sacred image in a grilled cheese sandwich or find a divine warning in a comet. | В погони за этим, мы охотно обманываем себя и других... видя святой образ в бутерброде с сыром и предупреждение от Всевышнего - в комете. |
| I have left my divine elimination in the font of all magic. | Я добавил своих священных экскрементов в источник всей магии. |
| International Conference on the Chosen Women of Divine Religions (October 2011); | Международную конференцию по вопросу об избранных женщинах священных религий (октябрь 2011 года); |
| Religious wars are the most cruel because human beings are maimed and killed in the name of the divine. | Религиозные войны самые жестокие, потому что людям наносят увечья и убивают их во имя священных целей. |
| Respect for and maintenance of human rights represent one of the sacred principles that are enshrined in all divine religions as well as in man-made laws. | Уважение и соблюдение прав человека представляет собой один из священных принципов, закрепленных во всех религиях, а также в принятых людьми законах. |
| By the example of a spelling of sacred books of mankind before us the surprising phenomenon of dual essence of people when the animal gets on with a divine spark inside each person opens. | На примере написания священных книг человечества перед нами открывается удивительное явление двойственной сущности людей, когда зверь уживается с божественной искрой внутри каждого человека. |