| The film was not financially successful, and the director, Christopher Larkin, moved to California, where in 1981 he published the book The Divine Androgyne According to Purusha. | Фильм не был финансово успешным и не принёс никакой прибыли, режиссёр Кристофер Ларкин переехал в Калифорнию, где в 1981 году опубликовал книгу «Божественный Андрогин по Пуруше» (англ. The Divine Androgyne According to Purusha). |
| Those are divine designs, right? | Это божественный промысел, да? |
| ELINU: The divine messenger who has gone to heaven. | Божественный посланец, забранный на небеса. |
| Examples include 手紙 tegami "letter", 日傘 higasa "parasol", and the famous 神風 kamikaze "divine wind". | Среди примеров можно привести 手紙 тэгами «письмо», 日傘 хигаса «тент» или известное сочетание 神風 камикадзэ «божественный ветер». |
| And if you use it to relax after work, so try to combine it with a foot bath or foot massager Dr. Scholl, you see, it's divine! | И если вы используете его, чтобы расслабиться после работы, поэтому попробуйте соединить его с ванны для ног или ноги массажеры доктора Шоль, вы видите, это божественный! |
| Tell Frances... Divine Providence has mingled my joy with the bitterness of her who bought me such... happiness. | Передайте Франциску, что Божий промысел смешал радость мою и горечь от утраты... той, кто подарила мне такое... счастье. |
| The road to Glory could use more warriors in its fight for our divine providence. | На пути к славе нам еще потребуются воины для борьбы за промысел Божий. |
| divine order, take charge of my life today and every day. | божий замысел найти смысл жизни сегодня и ежедневно. |
| King by divine right. | Король есть помазанник божий. |
| Cooking peas, divine will, plumbing problems. | Божий промысел, ремонт в доме... |
| In the first years after the establishment of Soviet power, the villagers tried to protect the church from ant encroachments, and divine services continued to be held there. | В первые годы после установления советской власти станичники старались оберегать церковь, и в ней продолжались проводиться богослужения. |
| It operates with guidance and support from the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Roman Curia. | Академия работает под руководством и при поддержке со стороны Конгрегации богослужения и дисциплины таинств и Римской курии. |
| On 16 June 2009, he became Secretary of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, and was named the titular Archbishop of Oregon City. | А 16 июня 2009 года он стал Секретарём Конгрегации Богослужения и Дисциплины Таинств и был назван архиепископом. |
| After Vasili III rejected his request to go home, Maximus continued to work on translations and correcting the books for divine service. | Василий III отклонил его просьбу вернуться домой, Максим продолжал переводить и позже создал княжескую библиотеку и исправил книги для богослужения. |
| The Academy was established on 2 February 1879 by four distinguished scholars of sacred antiquity - Mariano Armellini, Adolfo Hytreck, Orazio Marucchi, and Enrico Stevenson - and the Papal Academy, in conjunction with the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments. | Академия была создана 2 февраля 1879 года четырьмя видными исследователями раннего христианства - Мариано Армеллини, Адольфо Хайтреком, Орацио Марукки и Энрико Стивенсоном при поддержке Папской академии наук и Конгрегации богослужения и дисциплины таинств. |
| Affirmation that terrorizing peaceful and civilian populations through any form of aggression or intimidation is an act of terrorism that is not tolerated by divine teachings. | Они заявляют, что устрашение тех, кто живет в мире, и гражданских лиц, будь то в форме нападения или запугивания, представляет собой акт террора, который не допускается ни одним священным учением. |
| He took it as a sign, a sign that his right to rule was divine. | Он принял его как знак, знак того, что его право на правление было священным. |
| With regard to public liberties and human rights, the agreement guarantees the same liberties and rights embodied in divine revelation and in the texts of relevant international instruments and agreements. | В сфере общественных свобод и прав человека соглашение гарантирует те же свободы и права, которые предусматриваются священным писанием и соответствующими международными договорами и соглашениями. |
| The Secretary-General's bulletin might promote new concepts that ran counter not just to the culture and traditions of his country, but also to divine laws and the law of nature. | Г-н Аль-Эрьяни поддерживает заявление Исламской Республики Иран, Египта и Саудовской Аравии и считает, что бюллетень Генерального секретаря может не только проводить в жизнь новые понятия, противоречащие не только культуре и традициям его страны, но и священным законам и законам природы. |
| Such acts go against nature, all divine missions, regional and international regimes and covenants, national constitutions, the principles of human rights, customs, and the norms established by international law in its modern history. | Такие действия противоречат самой природе, всем священным предписаниям, региональным и международным договоренностям и соглашениям, национальным конституциям, принципам прав человека, обычаям и нормам, которые сформировались в международном праве на протяжении его современной истории. |
| The vision that all men and women were created in the divine image and must therefore be treated with equality, dignity and respect, had been promoted by the prophets of Israel since antiquity. | Пророки Израиля с древних времен в своих проповедях говорили о том, что все мужчины и женщины были созданы по образу и подобию Бога, и поэтому они заслуживают равного, достойного и уважительного обращения. |
| The Logos is a kind of shadow cast by God, having the outlines but not the blinding light of the Divine Being. | Логос - это тень, отброшенная от Бога; он имеет очертания, но не ослепляющий свет самого Бога. |
| A god's presence in the temple linked the human and divine realms and allowed humans to interact with the god through ritual. | Присутствие (англ.) бога в храме соединяет человеческий мир с божественным и позволяет человеку общаться с богом посредством ритуальных действий. |
| While stating that the concept of one God in three persons is difficult to fully understand, the book says that the idea: ... in no manner violates the truth of the divine unity. | Заявляя, что концепция Бога единого в трёх лицах трудна для полного понимания, в книге говорится, что это «никоим образом не противоречит истине о божественном единстве. |
| The inscriptions say: "To the god Mars and the two Alaisiagae, and to the divine power of the Emperor, the German tribesmen of Tuihantis of the formation of Frisians of Vercovicium, Severus Alexanders's own, willingly and deservedly fulfilled their vow." | В надписях говорится: «Во славу бога Марса, и двух Алайсияге, и божественной силы Императора германцы из племени туиханти, верно служа Александру Северу в войске фризов при Верковициуме, с готовностью и достоинством исполнили свой обет». |
| Colonialism was based on an attitude of natural superiority and divine right that legitimized the social, economic and cultural exploitation of peoples. | Колониализм зиждется на сознании естественного, Богом данного превосходства, которым оправдывается законность социальной, экономической и культурной эксплуатации народов. |
| After she similarly destroyed two other saloons in Kiowa, a tornado hit eastern Kansas, which she took as divine approval of her actions. | После того как она подобным образом уничтожила два других бара в Кайове, на восточный Канзас обрушился торнадо, что Кэрри восприняла как одобрение Богом её действий. |
| "... draws near to the divine." | "идёт она на встречу с Богом." |
| I'VE HAD THIS DIVINE ENCOUNTER | У меня была встреча с Богом. |
| The divine light created by the Lord... is the genesis of all mankind | Божественный луч, сотворённый Господом Богом послужил началом всему человечеству. |
| The first meeting of the new administration took place in the Church of St. John the Divine, which, soon proved too small to perform this function. | Первым кафедральным собором новой администрации стала церковь Иоанна Богослова, которая однако вскоре оказалась слишком мала, чтобы выполнять данную функцию. |
| It happened on the territory of my country, where, to quote the Revelation of Saint John the Divine, | Она произошла на территории моей страны, где, если процитировать Откровения Святого Иоанна Богослова, |
| ASC organized in 2003, 2004 and 2005, in collaboration with UNAIDS and its co-sponsors, the largest annual World AIDS Day commemoration in New York on first of December at the Cathedral of St. John the Divine. | В 2003, 2004 и 2005 годах КОАГ, в сотрудничестве с ЮНЭЙДС и ее спонсорами, организовала в рамках ежегодно отмечаемого 1 декабря Всемирного дня борьбы со СПИДом мероприятия в соборе Св. Иоанна Богослова в Нью-Йорке, которые явились важным событием. |
| Mr. Connick also has windows in the Cathedrals of St. Patrick and St. John the Divine in New York City, the Princeton University Chapel, the American Church in Paris, and in the Calvary Episcopal and East Liberty Presbyterian Church in Pittsburgh. | Иоанна Богослова в Нью-Йорке; окна в часовне Принстонского университета, в Американской церкви в Париже; в церквях Calvary Episcopal Church и East Liberty Presbyterian Church в Питтсбурге. |
| The event was held outside United Nations Headquarters for the first time at the Cathedral of St. John the Divine in New York City and was open to the public. | Торжественная церемония в ознаменование этого Дня впервые проводилась вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - она прошла в Соборе Святого Иоанна Богослова в Нью-Йорке и была открыта для общественности. |
| I mean, we're living so far off the map, it's like early John Waters or something, before Divine was even adorable. | Понимаешь, мы живём такими устаревшими принципами, в духе раннего Джона Уотерса, когда Дивайн еще не была популярна. |
| Divine became increasingly known for outlandish stunts onstage, each time trying to outdo what he had done before. | Также Дивайн славилась своими неординарными трюками на сцене, каждый раз пытаясь сделать что-то большее, чем раньше. |
| Also at the 4th meeting, the Committee heard the following petitioners: Ahmed Boukhari, Karin Finkler, Melody Divine, Suzanne Scholte, Pedro Pinto Leite, Janet Lenz, Louis Parascand and Christina del Valle. | На 4-м заседании Комитет также заслушал следующих петиционеров: Ахмеда Бухари, Карину Финклер, Мелоди Дивайн, Сюзанн Шольте, Педру Пинту Лейте, Джанет Лену, Луиса Парасканда и Кристину дель Валье. |
| (Signed) Melody Divine | (Подпись) Мелоди Дивайн |
| Divine's manager and friend Bernard Jay wrote a book titled Not Simply Divine!, published in 1992 by Virgin Books. | Бывший менеджер Милстеда Бернард Джей написал книгу «Не просто Дивайн!» в 1992 году, основанную на жизни певца. |
| He is also the co-founder of the metal bands Divine Heresy and Asesino. | Также играл в метал-группах Divine Heresy, Brujeria и Asesino. |
| The song "Here in 6048" by the Italian power metal band Vision Divine, makes multiple references about life in the 7th millennium. | Песня «Нёгё in 6048» итальянской пауэр-метал группы Vision Divine рассказывает о жизни в 7-м тысячелетии. |
| In December of that same year, Entwine recorded its first demo entitled Divine Infinity. | В декабре того же года Entiwne записали своё первое демо, получившее название «Divine Infinity». |
| The film was not financially successful, and the director, Christopher Larkin, moved to California, where in 1981 he published the book The Divine Androgyne According to Purusha. | Фильм не был финансово успешным и не принёс никакой прибыли, режиссёр Кристофер Ларкин переехал в Калифорнию, где в 1981 году опубликовал книгу «Божественный Андрогин по Пуруше» (англ. The Divine Androgyne According to Purusha). |
| They released their first EP, Don't Whisper Lies, on their own record label, Wax Divine. | В октябре того же года они выпустили свой первый альбом под названием Don't Whisper Lies, использовав для этого собственный записывающий лейбл "Wax Divine". |
| Took it to city hall, where the mayor decided it was divine intervention. | Она пошла в мэрию, и мэр решила, что сам бог велел. |
| We have the divine weapon, the weapon of Allah who stands at our side. | С нами сила земли, С нами воля людей, С нами Бог! |
| He argued that the world was eternal, in particular, he rejected the Stoic conflagration (ekpyrosis) because god or the World-Soul would be inactive during it, whereas it exercises Divine Providence in the actual world. | Он оспаривал, что мир был вечным, в частности, отвергал стоический космический пожар, поскольку бог или Мировая душа не участвуют в нём, и божественное провидение осуществляется в реальном мире. |
| Or maybe... God is just a louse who gets a divine thrill out of watching people suffer. | А может Бог просто паршивец, которому нравится смотреть как мы страдаем. |
| Under Chinese Buddhist influence, the god was identified with Myōken either as the pole star or Venus, before being combined with the god of all stars, Ama-no-mi-naka-nushi (天之御中主神, "Divine Lord of the middle heavens"). | Под влиянием китайского буддизма, бог был отождествлен с Мёкэн, либо как Полярная звезда, либо как Венера, прежде чем был объединен с богом всех звезд, Ама-но-ми-нака-нуси (яп. |
| Forgiveness is a virtue too, you know, even more divine than chastity. | Прощение - это тоже добродетель, может, даже более священная, чем целомудрие. |
| In that context, the Amman message would emphasize that this divine religion is beyond any suspicion linking its teachings to incitement to harm innocent human beings. | В этом контексте в исходящем из Аммана послании подчеркивается, что эта священная религия стоит выше любых подозрений, связывающих ее учения с подстрекательством к нанесению ущерба ни в чем не повинным людям. |
| The Divine Treasury is made of pure latinum. | Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины. |
| I mean, the Divine Treasury... please. | В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня. |
| What a fellowship, what a joy divine, | Дружба верная, радость священная, |
| The word Isha means "the formless divine". | Слово иша означает "божество, не имеющее формы". |
| But to the touch, you're divine. | Но сейчас я ощущаю тебя как божество. |
| I believe that you are divine. | Я верю, что ты - божество. |
| That's why we believing in a divine power doesn't make sense, or worse, it means there is a danger that every believer can't truly see himself. | Поэтому верить в какое-то божество бессмысленно, или еще хуже, означет опасность, которая мешает каждому верующему открыть глаза к самому себе. |
| A divine king is a monarch who is held in a special religious significance by his subjects, and serves as both head of state and a deity or head religious figure. | Божественный царь (англ.)русск. является монархом, который имеет особое религиозное значение для своих подданных, и служит как глава государства и воплощённое божество или главный религиозный деятель. |
| And this word "love", which gray-beards call divine, | И пусть любовь, что бороды седые Зовут святой, живет в сердцах людей, |
| Even more the great value, than development of the doctrine about a Sacred Trinity, had and has his researches about the attitude of the person to divine good fortune. | Еще более важное значение, чем разработка учения о святой Троице, имели и имеют его исследования об отношении человека к божественной благодати. |
| The Holy See would fail in its Divine Mandate if it did not deplore these measures, which gravely damage man in his natural right, merely for the reason that these people belong to a certain race. | Святой Престол не был бы достоин своего божественного предназначения, если бы не осудил эти действия, которые грубо нарушают естественное право людей лишь по той причине, что они принадлежат к определённой расе. |
| Ouranoupolis features a divine landscape which combines mountainous scenery and the beauty of the sea, promising unforgettable holidays, especially for those who seek a relaxing stay away from the stress of the urban lifestyle. | В холле отеля имеется также кабельное телевидение. Кроме того, в отеле есть собственная огороженная парковка, где гости отеля могут оставлять свои автомобили, в том числе и во время своего пребывания на Святой горе Афон. |
| And the mortal self was the girl that Walter Raleigh was sent, and gradually he separated her so she was free to be divine. | Смертная сущность была девушкой, которой послали Уолтера Рэли, и со временем он отделил её, чтобы дать ей свободу быть святой. |
| Drawing on the tenets prescribed by divine revelations, with full respect for the values and ethical principles deriving from and enjoined by them; | опираться на положения священных откровений при полном уважении к вытекающим из них и предписываемым ими ценностям и этическим принципам; |
| International Conference on the Chosen Women of Divine Religions (October 2011); | Международную конференцию по вопросу об избранных женщинах священных религий (октябрь 2011 года); |
| Religious wars are the most cruel because human beings are maimed and killed in the name of the divine. | Религиозные войны самые жестокие, потому что людям наносят увечья и убивают их во имя священных целей. |
| Respect for and maintenance of human rights represent one of the sacred principles that are enshrined in all divine religions as well as in man-made laws. | Уважение и соблюдение прав человека представляет собой один из священных принципов, закрепленных во всех религиях, а также в принятых людьми законах. |
| Jiva's conclusion is that shabd (divine sound in the form of the Vedic scriptures) is the highest, and of all the scriptures, the Bhagavata Purana is the highest. | Конечное заключение Дживы состояло в том, что шабда (божественный звук в форме ведийских писаний) является наивысшим, а из всех священных писаний наивысшим является «Бхагавата-пурана». |