| This can further constrain Government expenditure and divert resources from growth-enhancing investments. | Это может еще больше ограничить расходование государственных средств и отвлечь ресурсы от целей инвестирования в укрепление роста. |
| He urged avoidance of "one-size-fits-all" reporting programmes that would divert attention and resources at the enterprise or Government levels. | Он призвал не допустить использования «единого шаблона» программ отчетности, что могло бы отвлечь внимание и ресурсы на уровне предприятия или правительства. |
| Multiple channels of funding can distort national priorities and divert efforts from where they are needed the most. | Многочисленные каналы финансирования могут исказить национальные приоритеты и отвлечь усилия от решения вопросов, требующих приоритетного внимания. |
| I can divert resources to recover him. | Я могу отвлечь ресурсы, Чтобы вызволить его. |
| The electioneering campaign already launched may divert attention from critical issues of the Agreement which demand resolution. | Уже начавшаяся предвыборная кампания может отвлечь внимание от требующих решения ключевых вопросов Соглашения. |
| Oxfam recognises there is a risk that efforts to involve men in gender equality strategies may divert attention and funding from programmes that support women. | ОКСФАМ признает наличие опасности того, что усилия по вовлечению мужчин в осуществление стратегий гендерного равенства могут отвлечь внимание и средства от программ, осуществляемых в поддержку женщин. |
| No, you're just saying that so you can divert attention from me. | Нет, ты это говоришь только для того, чтобы отвлечь от меня внимание. |
| This is because such an approach may well divert attention from the implementation of agreements already reached in resolving priority issues. | Это объясняется тем, что такой подход вполне может отвлечь внимание от осуществления уже достигнутых соглашений, направленных на решение первоочередных вопросов. |
| The electoral process could divert attention from the peace agenda or lead to policies contrary to the peace agreements. | Избирательный процесс может отвлечь внимание от повестки дня для мира или привести к выработке политики, противоречащей Мирным соглашениям. |
| Lengthy negotiations may also divert attention from the adoption of actual conservation and management measures in accordance with the Agreement. | Длительные переговоры могут, кроме того, отвлечь внимание от принятия реальных рыбоохранных и рыбохозяйственных мер в соответствии с Соглашением. |
| That would have human rights implications and divert attention from the very real problem of effective border control. | Это могло бы оказать влияние на соблюдение прав человека и отвлечь внимание от реально существующей проблемы эффективного контроля за границами. |
| Extraterritorial and other threats to the sovereignty of States is a second factor that can divert attention from social and economic development. | Другим фактором, который может отвлечь внимание от социального и экономического развития, являются внешние и другие угрозы суверенитету государств. |
| There were already numerous agreements governing ongoing sustainable development efforts and another meeting might divert attention from those priorities. | Уже существуют многочисленные соглашения, регулирующие текущую деятельность по обеспечению устойчивого развития, и проведение еще одного совещания может отвлечь внимание от утвержденных приоритетов. |
| Such a plan could divert attention from current efforts and from the instruments already in place. | Такой план может отвлечь внимание от нынешних усилий и уже имеющихся механизмов. |
| Kramer, we could divert them after that bend. | Крамер, мы сможем их отвлечь за этим поворотом. |
| One representative expressed the misgiving that too strong a health focus might divert attention and resources away from other important parts of the instrument. | Один из представителей выразил опасение, что слишком сильный акцент на здравоохранение может отвлечь внимание и ресурсы от других важных частей инструмента. |
| And may I divert your attention to this item in particular. | И могу я отвлечь твое внимание на эту открытку в частности? |
| The accumulation of arms and the creation of large military establishments in any country can fuel situations of tension and divert resources from necessary social and economic development. | Накопление вооружений и создание крупных военных формирований в любой стране может породить ситуацию напряженности и отвлечь ресурсы от необходимого социального и экономического развития. |
| New ideas regarding the extension of the role of disarmament as a tool of preventive diplomacy and peace-building must be approached with caution, since such an approach might divert attention from the implementation of existing agreements. | Следует осторожно подходить к новым идеям, касающимся расширения использования разоружения в качестве инструмента превентивной дипломатии и миростроительства, поскольку такой подход может отвлечь внимание от осуществления имеющихся соглашений. |
| They strongly reject any attempt to initiate bilateral negotiations that may detract or divert attention from or undermine the Somali peace process. | решительно отвергать любые попытки начать двусторонние переговоры, которые могут отвлечь внимание от сомалийского мирного процесса или подорвать его; |
| This action might require significant financial resources and could divert attention away from the main mandate of providing regular and timely scientific information | Это мероприятие может потребовать существенных финансовых ресурсов и отвлечь внимание от основной предусмотренной мандатом цели - предоставления регулярной и своевременной научной информации. |
| President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. | Президент аль-Башир готов обострить такой конфликт, если это позволит отвлечь ваше внимание от преступлений, совершенных в Дарфуре, и его ответственности за них. |
| which should divert pressure from you. | которое должно отвлечь давление от вас. |
| I can't divert them this time! | На этот раз мне их не отвлечь. |
| Don't try and divert me with insults! | Не пытайся отвлечь меня своими нападками! |