Английский - русский
Перевод слова Divert
Вариант перевода Отвлечению

Примеры в контексте "Divert - Отвлечению"

Примеры: Divert - Отвлечению
In addition, an obligation to develop implementation plans might divert resources away from priority areas. Кроме того, обязательство по разработке планов выполнения может привести к отвлечению ресурсов от приоритетных направлений.
However, fast tracking, unless carefully monitored, may unduly divert resource from substantive cases. При этом ускоренное производство, если только оно тщательно не контролируется, может приводить к неоправданному отвлечению ресурсов от производства по основным делам.
This is an onerous task and could divert resources necessary to implement the very rights the Government has committed itself to protect. Это трудная задача, выполнение которой может привести к отвлечению ресурсов, необходимых для реализации тех самых прав, которые правительство обязалось защищать.
Complying with specific external environmental policies might divert scarce resources in developing countries from more pressing environmental problems which yielded higher marginal returns. Выполнение конкретных внешних экологических требований может приводить к отвлечению ограниченных ресурсов развивающихся стран от решения более неотложных экологических проблем, урегулирование которых могло бы принести более значительные дополнительные выгоды.
Also, the burden involved in reporting on them could divert limited resources from national statistical organizations and could affect priority setting. Помимо этого связанное с ними бремя отчетности может привести к отвлечению ограниченных ресурсов из бюджетов национальных статистических организаций и может повлиять на процесс определения приоритетов.
Aid for "new" purposes needs to be truly additional and should not divert resources from other internationally agreed goals. Помощь в отношении «новых» задач должна носить реальный дополнительный характер и не должна приводить к отвлечению ресурсов от процесса достижения других международно согласованных целей.
Any short-sightedness would only divert our limited global financial resources from our cooperative programmes of sustainable development, which the United Nations is striving to implement. Любое проявление близорукости в этой области лишь способствовало бы отвлечению наших ограниченных мировых финансовых ресурсов от реализации совместных программ устойчивого развития, осуществления которых добивается Организация Объединенных Наций.
The Board is concerned that using the programme budget to cover operational expenditures that do not relate to specific programmes or projects will divert resources away from the implementation of UNICEF programmes and potentially mislead the Governing Body about how resources have been utilized. Комиссия обеспокоена тем, что использование бюджета по программам для покрытия расходов на обеспечение функционирования, которые не связаны с конкретными программами или проектами, приведет к отвлечению ресурсов от осуществления программ ЮНИСЕФ и может ввести руководящий орган в заблуждение относительно того, каким образом используются ресурсы.
The dangerous possibility is that enthusiasm about the Internet could divert resources from meeting the basic needs of the poor, while the ICT investment does not benefit the poor at all. Возможная опасность заключается в том, что энтузиазм по отношению к Интернету может привести к отвлечению ресурсов от удовлетворения основных потребностей бедных слоев населения, в то время как инвестиции в ИКТ не дают им никакой пользы.
At the same time, UNCTAD's work on the post-Doha process should not divert resources from UNCTAD's regular work, so there was an urgent need for additional resources. В то же время работа ЮНКТАД в связи с решениями, принятыми в Дохе, не должна приводить к отвлечению ресурсов от регулярной работы ЮНКТАД, и поэтому возникает настоятельная потребность в дополнительных ресурсах.
Other views cautioned that an examination of reforms in the WTO would divert attention from real issues facing the MTS, particulary market access and development issues. Другие участники предостерегали против того, чтобы рассмотрение реформ в рамках ВТО вело к отвлечению внимания от реальных проблем, стоящих перед МТС, в частности проблем доступа к рынкам и развития.
Likewise, the outsourcing of transitional shelters by humanitarian agencies to international contractors might divert potential financial resources for displaced persons who could be supported to build their own shelter. Передача гуманитарными учреждениями строительства временного жилья на внешний подряд международным подрядчикам также может привести к отвлечению возможных финансовых средств от перемещенных лиц, которым можно было бы оказать помощь в строительстве собственного жилья.
The use of such strategies with the sole purpose of gaining a competitive advantage will not advance integration but rather divert scarce public funds from other important public policy goals, especially in the social sphere. Использование таких стратегий с единственной целью достижения конкурентных преимуществ будет способствовать не углублению интеграции, а скорее отвлечению скудных государственных средств от достижения других важных целей государственной политики, особенно в социальной сфере.
Hinder or obstruct sustainable development and unduly divert human and economic resources to armaments of the States involved in the transfer; or она создаст препятствия или трудности для устойчивого развития участвующих в поставке государств, а также будет способствовать ненадлежащему отвлечению людских и экономических ресурсов этих государств на цели вооружения; или
Apart from being wasteful and duplicative, this will divert scarce resources from human rights activities for which the High Commissioner has an exclusive mandate. Помимо того, что эти меры не являются экономными и ведут к параллелизму, они приведут к отвлечению скудных ресурсов от деятельности в области прав человека, в отношении которой Верховный комиссар наделен исключительным мандатом.
They then signalled forward to the Federation, hoping that the ARBiH Second Corps would launch an operation to hold down or divert Serb forces as they attempted to cross the confrontation line. После этого они подали сигнал в сторону Федерации в надежде на то, что второй корпус АРБиГ начнет операцию по подавлению или отвлечению сербских сил в тот момент, когда они попытаются прорваться через линию конфронтации.
One representative said that negotiating the draft decision would needlessly divert attention from the ministerial discussions, noting that past GEO reports had not been the subject of decisions by the Governing Council. He therefore suggested that it be put aside. Один из представителей заявил, что согласование данного проекта решения приведет к ненужному отвлечению внимания от дискуссий на уровне министров, отметив, что по предыдущим докладам, посвященным ГЭП, не принимались решения Совета управляющих; и в этой связи он предложил снять его с обсуждения.
In this connection, the negative effects of structural adjustment policies that divert resources away from social priorities, including health and education, should be firmly addressed. В этой связи следует самым решительным образом устранять негативные последствия политики структурной перестройки, которая приводит к отвлечению ресурсов от решения приоритетных социальных проблем, включая здравоохранение и образование.
There is concern among developing countries that the introduction of environmental conditionalities in the commodity sector will place an additional burden on commodity producers and divert resources from normal development programmes. Развивающиеся страны опасаются, что введение экологических увязывающих требований в сырьевом секторе создаст дополнительное бремя для производителей сырьевых товаров и приведет к отвлечению ресурсов от обычных программ развития.
We are especially troubled by the Secretary-General's observation that the Ministry of Communities and Returns in Kosovo is not functioning in a transparent manner and is taking decisions that may divert resources for returns. Мы испытываем особую тревогу в связи с замечанием Генерального секретаря о том, что в Косово деятельность министерства по вопросам общин и возвращения не отличается транспарентностью и что принимаемые им решения могут привести к отвлечению ресурсов, выделенных на поощрение возвращения перемещенных лиц.
His Government firmly believed that United Nations conferences or summits which did not have clear justification were of very limited utility and could only divert resources which might have been used for programmes at the field level. Правительство Соединенных Штатов твердо убеждено в том, что практика проведения конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций без достаточных на то оснований не приносит большой пользы и лишь ведет к отвлечению ресурсов, которые могут быть использованы в целях финансирования программ на местах.