Therefore, prevention of HPV by vaccination may be a more effective way of lowering the disease burden in developing countries than cervical screening. |
Поэтому предупреждение инфекции ВПЧ с помощью прививки могло бы быть более эффективным путём снижения бремени, налагаемого этой болезнью в развитых странах, чем постоянное проведение гинекологических осмотров. |
Prevention is, in part, by curing those who have the disease thereby decreasing the risk of transmission. |
Профилактика отчасти заключается в лечении заболевших, что снижает риск дальнейшей передачи инфекции. |
Symptoms of this infection vary greatly, but the disease affects primarily the lungs. |
Симптомы этой инфекции сильно различаются, но в первую очередь болезнь влияет на лёгкие. |
The vaccines protecting against rotavirus and pneumococcal disease are both barely more than a decade old. |
Вакцинным препаратам против ротавирусной и пневмококкальной инфекции уже едва ли более десяти лет. |
Recurrent sinus and lung infections can lead to the development of chronic lung disease. |
Периодические инфекции пазухи и лёгких могут привести к развитию хронического заболевания лёгких. |
For those who haven't gotten the disease, this will keep them safe. |
А тех, кто не болел, это защитит от инфекции. |
It is difficult to obtain accurate figures on infection because HIV/AIDS is not a notifiable disease. |
Получить точные данные о масштабах этой инфекции трудно, поскольку ВИЧ/СПИД не является болезнью, подлежащей регистрации. |
The population of Uganda is estimated at 33 million, the morbidity pattern features malaria as a priority disease followed by acute respiratory infections, skin conditions and intestinal worms. |
В Уганде, население которой, согласно оценкам, составляет 33 млн. человек, основными причинами смертности являются малярия, за которой следуют острые респираторные инфекции, кожные заболевания и кишечные глисты. |
Strategies to halt guinea worm transmission in the countries that still report cases of the disease include the incorporation of case detection and containment measures into existing surveillance and control programmes. |
Стратегии пресечения инфекции дракункулезом в тех странах, которые все еще сообщают о наличии такого заболевания, охватывают включение мер выявления и сдерживания в существующие программы наблюдения и контроля. |
He also received a vaccination for... meningococcal disease. |
Он также сделал вакцинацию от менингококковой инфекции |
All countries with high or rapidly increasing rates of HIV infection need to assess the population and development impact of the disease. |
Всем странам с высокими или быстро возрастающими показателями инфекции ВИЧ необходимо оценить демографические последствия его распространения и последствия для процесса развития. |
We also reaffirm the importance of enhancing preventive measures, especially in terms of public awareness and limiting behaviours that contribute to infection and to the spread of the disease. |
Мы также подтверждаем значение укрепления превентивных мер, в частности в плане информированности общественности и ограничения поведения, которое способствует инфекции и распространению болезни. |
The other causes of disease include, in decreasing order of prevalence, wounds and trauma, diarrhoeal diseases and acute respiratory infections. |
Среди других причин смертности в порядке убывания можно назвать повреждения и травматизм, желудочно-кишечные заболевания и острые респираторные инфекции. |
Approximately 250,000 were displaced, and around 2,200 deaths occurred from drowning and various illnesses, including respiratory tract infections, malaria, diarrhoeal disease, cholera and Rift Valley fever. |
Число перемещенных лиц составило примерно 250000 человек, при этом около 2200 человек утонуло или умерло от различных заболеваний, включая инфекции дыхательных путей, малярию, диарейные заболевания, холеру и лихорадку долины Рифта. |
Cases of infectious disease are reported when they appear, thanks to the system of health offices, which provide a rapid response to prevent the spread of infection. |
Информация о случаях инфекционных заболеваний передается сразу же после их обнаружения благодаря системе эпидемиологических служб, которые оперативно принимают меры по воспрепятствованию распространению инфекции. |
In the fourth line, in column (2), insert "May cause serious disease in humans or animals." after "Risk of infection". |
В четвертой графе, в колонке 2, включить "Могут вызывать серьезные заболевания у людей или животных" после "Риск инфекции". |
On potatoes, the disease is important on potatoes in localised areas, primarily where vector and virus occur in other crops which are growing nearby. |
Это заболевание особо поражает картофель, произрастающий в локализованных районах, главным образом там, где переносчик инфекции и вирус присутствуют в других сельскохозяйственных культурах, произрастающих в непосредственной близости от вышеуказанных районов. |
Recognizing the serious disease burden and significant economic impact that health care-associated infection places on patients and health systems throughout the world, |
признавая серьезное бремя болезней и значительное экономическое воздействие, которое оказывают внутрибольничные инфекции на пациентов и системы здравоохранения во всем мире, |
In order to activate early warning and disease monitoring systems and exchange information on the spread of infection, |
преследуя цель привести в действие системы раннего предупреждения, мониторинга хода распространения заболевания и обмена информацией о распространении инфекции, |
To achieve this, the strategic priorities of the Mission will be to stop the spread of the disease, treat the infected, ensure essential services, preserve stability and prevent the spread to countries currently unaffected. |
В этой связи стратегические приоритеты миссии будут заключаться в том, чтобы остановить распространение этого заболевания, организовать лечение инфицированных лиц, наладить предоставление основных услуг, сохранить стабильность и предупредить проникновение инфекции на территории еще не затронутых эпидемией стран. |
The Kuwaiti Government has also drawn up a national plan to raise public awareness of HIV/AIDS, including with regard to transmission of the disease and how to guard against infection. |
Правительство Кувейта разработало также национальный план в целях повышения информированности общественности по вопросам ВИЧ/СПИДа, в том числе относительно передачи этого заболевания и защиты от инфекции. |
Yet even in countries such as mine where the disease has been contained, these sectors of the population continue to be infected despite the prevention policies. |
Даже в таких странах, как наша, где болезнь находится под контролем, распространение инфекции среди членов этих групп населения продолжается несмотря на профилактические меры. |
However, in certain conditions, some species are thought to be capable of causing disease by causing infection or increasing cancer risk for the host. |
Однако, при определённых условиях, некоторые виды считаются ответственными за вызывание заболеваний путём инфекции, а также за увеличение риска появления злокачественных опухолей. |
Likewise, floods not only increase the risk of drowning and destroying crops, they also spread disease by extending the range of vectors and by washing agricultural pollutants into drinking water supplies. |
Наводнения также не только увеличивают риск затопления и уничтожения урожая, но и приводят к распространению болезней, увеличивая расстояния, на которые перемещаются переносчики инфекции, и смывая сельскохозяйственные загрязнители в системы снабжения питьевой водой57. |
With women now at the epicentre of the HIV/AIDS epidemic, any sustainable response to curb the rate of infection of women requires an understanding of how unequal gender relations contribute to the spread of the disease. |
Поскольку женщины оказались в эпицентре пандемии ВИЧ/СПИДа, любые устойчивые ответные меры по сокращению темпов распространения инфекции среди женщин требуют понимания того, каким образом неравные отношения между мужчинами и женщинами способствуют распространению этого заболевания. |