Английский - русский
Перевод слова Disclose
Вариант перевода Раскрывать

Примеры в контексте "Disclose - Раскрывать"

Примеры: Disclose - Раскрывать
Given that only public companies must disclose financial statements, there are few sanctions that can be placed on a company that fails to prepare proper financial statements. Поскольку раскрывать информацию в финансовых отчетах должны только публичные компании, в отношении компаний, которые не готовят должную финансовую отчетность, могут быть применены лишь немногие санкции.
An enterprise should also disclose the actual board positions held, and whether or not the enterprise has a policy limiting the number of board positions that any one director can hold. Предприятия должны раскрывать также информацию о фактически занимаемых должностях, и о том, существует ли у предприятия политика по ограничению числа должностей в совете директоров, которые может занимать один директор.
Enterprises should disclose the scope of work and responsibilities of the internal audit function, as well as the highest level within the leadership of the enterprise to which the internal audit function reports. Предприятиям следует раскрывать информацию о сфере деятельности и обязанностях внутренних аудиторов, а также о высшем уровне руководства, которому подотчетны внутренние аудиторы.
The enterprise should disclose all relevant information on the process by which shareholders can submit agenda items, and should disclose which shareholder proposals were excluded from the agenda and why. Предприятиям следует раскрывать всю важную информацию о процедуре внесения акционерами пунктов в повестку дня, а также сведения о том, какие предложения акционеров были исключены из повестки дня и по какой причине.
By citing trade secrecy, in some cases companies have in some cases managed to avoid disclosing the requested information or have disclosed it only disclose it under special circumstances. Ссылаясь на коммерческую тайну, компаниям удавалось в некоторых случаях избегать раскрытия запрошенной информации или раскрывать ее только в особых обстоятельствах.
1.33 An enterprise should disclose the following, if the information is not disclosed elsewhere in information published with the financial statements: 1.33 Предприятие должно раскрывать следующую информацию, если она не содержится ни в одном из документов, сопровождающих финансовые отчеты:
In particular, the group agreed that the board should disclose structures put in place to prevent conflicts between the interests of the directors and management on the one side and those of shareholders and other stakeholders on the other. В частности, члены группы согласны в том, что правление должно раскрывать структуры, созданные для предотвращения конфликтов между интересами директоров и руководства, с одной стороны, и интересами акционеров и других заинтересованных сторон - с другой.
The Personal Information Protection and Electronic Documents Act ("PIPEDA") governs the topic of data privacy, and how private-sector companies can collect, use and disclose personal information. Закон о защите личных сведений и электронных документах ("ЗЗЛСЭД") регулирует тему конфиденциальности данных, а также то, как компании частного сектора могут собирать, использовать и раскрывать личную информацию.
Except for cases stipulated by Ukrainian legislation, TMM shall keep in secret any information received from users as a result of their use of this website and shall not disclose this information to third parties. Исключая случаи, обусловленные украинским законодательством, ТММ будут держать в секрете любую информацию, полученную от пользователей в результате использования ими сайта, и не будет раскрывать эту информацию третьим лицам.
Although the intention of the event would disclose the pole dance street, between practitioners of pole dance, the media just discovering that event was reported by news channels. Несмотря на то, что цель мероприятия будут раскрывать полюс танец улице, между специалистами-практиками из полюсов танца, средствами массовой информации только обнаруживают, что мероприятие было сообщено в новостях канала.
A question was raised as to whether it was appropriate to provide that the conciliator "may disclose" to a party the substance of the information received from another party. Был поднят вопрос о том, следует ли пре-дусматривать, что посредник "может раскрывать" другой стороне существо информации, полученной от другой стороны.
In April 2002, the FCSM adopted a by-law which recommends that companies disclose in their fourth quarter and annual reports the extent to which their practices comply with the Code's recommendations and explain deviations from the Code's recommendations. В апреле 2002 года ФКЦБ приняла постановление, в котором компаниям рекомендуется раскрывать в своих отчетах за четвертый квартал и за год информацию о том, в какой мере их практика соответствует рекомендациям, изложенным в Кодексе, и давать разъяснения по случаям несоблюдения этих рекомендаций.
The Board recommends that UNFCCC disclose in the Financial Statements, and in the same manner as the other trust funds, the income and the expenditures of the Special Account set for the Conferences of the Parties. Комиссия рекомендует РКИКООН раскрывать в финансовых ведомостях, таким же образом, как и другие целевые фонды, поступления и расходы на специальном счете, учрежденном для Конференции Сторон.
See e.g., Rule 66 of the Rules which provides that the Prosecutor must disclose no later than 60 days prior to the commencement of the trial the statements of all witnesses whom the Prosecutor intends to call to testify at trial. См., например, правило 66 Правил, которое предусматривает, что не позднее 60 дней до начала судебного разбирательства Обвинитель должен раскрывать заявления всех свидетелей, которых Обвинитель намеревается вызвать для дачи свидетельских показаний в ходе судебного разбирательства.
The answer given to the Group in regard to the individuals detained was that none of those detained individuals had admitted to belonging to Al-Qaida and that Kuwait could not disclose their names without judicial findings of culpability. Ответ, данный Группе в отношении задержанных лиц, сводился к тому, что никто из задержанных не признался в том, что они принадлежат к «Аль-Каиде» и что Кувейт не может раскрывать их имена без судебных решений о признании их виновными.
The Board recommended that UNEP disclose in the financial statements of the Trust Fund for the Multilateral Fund for each biennium the value of exchange rate losses (or gains) that occurred during the financial period, as a separate line item on the face of the financial statements Комиссия рекомендовала ЮНЕП раскрывать в финансовых ведомостях Целевого фонда для Многостороннего фонда по каждому двухгодичному периоду данные об убытках (или прибыли), обусловленных колебаниями валютных курсов и имевших место в конкретный финансовый период, в отдельной статье финансовых ведомостей
Disclose in its financial statements the resources received from the regular budget and the related expenditure Раскрывать в своих финансовых ведомостях информацию о ресурсах, получаемых по линии регулярного бюджета, и соответствующих расходах
Reference to "may disclose" Ссылка "может раскрывать"
It was also agreed that, in revising the draft article, the Secretariat should retain the requirement that the procuring entity should disclose, at the solicitation stage, the fact that ERAs would be used to determine the successful bid in the procurement proceedings. Было также выражено согласие с тем, что при пересмотре данного проекта статьи Секретариату следует сохранить требование, согласно которому закупающая организация на этапе запроса предложений должна раскрывать информацию о том, что в ходе процедур закупок для определения выигравшей заявки будут использованы ЭРА.
The registrant shall disclose any material estimated capital expenditures for environmental control facilities for the remainder of its current fiscal year and its succeeding fiscal year and for such further periods as the registrant may deem material. Регистрант должен раскрывать информацию о любых материальных сметных капиталовложениях, предназначенных для оборудования по контролю параметров окружающей среды, на оставшуюся часть его нынешнего фискального года и на последующий фискальный год, а также на такие дальнейшие периоды времени, которые регистрант может посчитать важными .
They must also disclose the source of any funding for their participation in the work of the TEAP, TOC and/or TSB. [An illustrative list of other interests that should be disclosed is provided in Annex A to these Guidelines.] Они также обязаны раскрывать информацию об источниках любого финансирования своего участия в работе ГТОЭО, КТВ и/или ВВО. [В приложении А к настоящим руководящим принципам приводится примерный перечень интересов, информация о которых подлежит раскрытию.]
A bank [should disclose] significant concentrations in the distribution of its assets and in the source of its liabilities because it is a useful indication of the potential risks inherent in the realisation of the assets and the funds available to the bank. Банк [должен раскрывать информацию о] случаях существенной концентрации в структуре распределения своих активов или источников своих обязательств, поскольку это позволяет получить представление о потенциальных рисках, связанных с реализацией активов, и ресурсах, имеющихся у банка.
disclose the effect of such a change in accounting policy, as required by paragraphs 18 and 19 of the United Nations system accounting standards. раскрывать информацию о влиянии таких изменений в методах учета, как того требуют пункты 18 и 19 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
For monitoring and detection of abuse, the law requires NGOs to report to the NGO Board on their activities, present annual audited financial records, disclose sources of funding, and present their annual activities undertaken В целях контроля и выявления злоупотреблений закон требует от НПО представлять в Совет НПО отчет о своей деятельности, ежегодные проверенные финансовые ведомости, раскрывать информацию об источниках финансирования и представлять план деятельности на год.
Disclose end-of-service liabilities on the face of the financial statements (New York headquarters) Раскрывать информацию об обязательствах по выплатам при окончании службы в финансовых ведомостях (штаб-квартире в Нью-Йорке)