Английский - русский
Перевод слова Disclose
Вариант перевода Раскрывать

Примеры в контексте "Disclose - Раскрывать"

Примеры: Disclose - Раскрывать
Naturally, this has raised expectations that public entities (and other private actors) proactively disclose relevant information to society regularly. Естественно, это вселило надежды на то, что государственные организации (а также другие частные субъекты) будут регулярно упреждающим образом раскрывать соответствующую информацию для общества.
The Executive Director may disclose internal audit reports while exercising the greatest extent of discretion and protecting the legitimate rights of programme countries. Директор-исполнитель может раскрывать отчеты о внутренней ревизии, соблюдая при этом максимальную степень осмотрительности и защищая законные права стран, в которых осуществляются программы.
Agents, I'd like to help, but I can't disclose the details of Tara's therapy. Агенты, я бы рад помочь, но не могу раскрывать подробности терапии Тары.
In the case of non-cash donations, enterprises should disclose the method of calculating the value of the donated goods or services. Когда речь идет о пожертвованиях в натуральной форме, предприятиям следует раскрывать метод расчета стоимости предоставленных товаров или услуг.
The enterprise should, when issuing notice of the meeting, disclose the relevant details of voting technologies employed. В своих уведомлениях о проведении собраний предприятиям следует раскрывать все необходимые детали, касающиеся технологий голосования.
The Secretariat was very helpful on logistics but could not disclose what had happened in earlier informal sessions. Секретариат играет весьма полезную роль в деле материально-технического обеспечения, однако не может раскрывать, что произошло на ранее состоявшихся неофициальных заседаниях.
Improperly disclose or use information gained through our employment; ненадлежащим образом раскрывать или использовать сведения, полученные при выполнении наших служебных обязанностей;
In particular, it was agreed that the board should disclose existing provisions for mitigating the possible negative effects of risk-bearing activities. В частности, было достигнуто согласие в том, что правлению следует раскрывать существующие положения о смягчении возможных отрицательных последствий деятельности, сопряженной с риском.
Members of the board and managers should disclose any material interests in transactions or other matters affecting the company. Члены правления и руководство должны раскрывать любую существенную заинтересованность в операциях или иных моментах, затрагивающих компанию.
The Company will only use and disclose such information as permitted by these contracts and agreements and in accordance with all applicable laws. Компания будет использовать и раскрывать эту информацию только в рамках договоров и соглашений и в соответствии с действующим законодательством.
Extromatica may disclose personal information when we are in good faith, that such action is absolutely necessary to comply with legal obligations. Extromatica может раскрывать личную информацию, когда мы уверены, что такие меры абсолютно необходимы для соблюдения юридических обязательств.
The State party should monitor the levels of radiation and disclose that information to the people affected in a timely manner. Государство-участник должно контролировать уровни радиации и своевременно раскрывать эту информацию затронутому населению.
Now, Jack you know I can't disclose who my clients are. Джек, ты знаешь, я не могу раскрывать имена своих клиентов.
I'm sorry, We can't disclose that information. Извините, но мы не можем это раскрывать.
[Pagel] I will not disclose that information. Я не буду раскрывать эту информацию.
Kelly, you are asking me to dig up and disclose personal information on my client. Келли, ты просишь меня копать и раскрывать личную информацию о моём клиенте.
We can't disclose those kind of details. Мы не можем раскрывать детали такого рода.
Even though it's 10R, - and I shouldn't disclose... Не смотря на то, что это 10 ступень, и я не должен раскрывать...
Section 2.2: Quarterly reports for the fourth quarter should disclose additional information. Раздел 2.2: В ежеквартальном отчете общества за четвертый квартал рекомендуется раскрывать дополнительную информацию.
A further question is whether the notice must disclose the monetary value of the secured obligation. Другой вопрос заключается в том, насколько необходимо раскрывать в уведомлении денежную стоимость обеспеченного обязательства.
Beneficiaries are required to report regularly and disclose excessive amounts of information whenever it is demanded of them. Получателям пособий предписывается регулярно представлять и раскрывать большое количество информации, когда ее требуют от них.
In addition, the prosecution must disclose any other material which is relevant to the issues in the case. Кроме того, обвинение должно раскрывать любые другие материалы, имеющие отношение к данному делу.
In the meantime, you can't disclose that Geist was FBI. А пока вы не должны раскрывать факт того, что Гайст работал на ФБР.
Individuals should also disclose the significant and relevant financial interests of any person with whom the individual has a substantial business or relevant shared interest. Отдельным лицам также следует раскрывать значительные и актуальные финансовые интересы какого-либо лица, с которым они имеют существенные деловые или соответствующие общие интересы.
A Recipient may disclose Confidential Information of a Disclosing Party to persons who: ЗЗ. Получатель может раскрывать конфиденциальную информацию раскрывающей стороны лицам: