Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): The thematic discussions and the upcoming vote on the draft resolutions submitted under cluster 7, entitled "Disarmament machinery" demonstrate that we have now reached a crossroads. |
Г-н Васильев (Российская Федерация): Тематические дискуссии и предстоящие голосования по ряду резолюций блока 7 - «Разоруженческий механизм» - показывают, что мы подошли к ответственному выбору. |
The 2008 International Women's Day Disarmament Seminar highlighted the crises of human security and sustainable development caused by military spending, war and weapon profiteering, and the persistence and ideas and expectations of gender that shape how war, women, and peace are considered. |
Разоруженческий семинар 2008 года по случаю Международного женского дня подчеркнул кризисы человеческой безопасности и устойчивого развития в результате военных расходов, войны и оружейной спекуляции, а также настойчивость и идеи и ожидания со стороны пола, который определяет, как рассматриваются война, женщины и мир. |
This is unarguably a disarmament issue. |
Это бесспорно разоруженческий вопрос. |
Lately it has become de rigueur to look at the entire disarmament process solely through the prism of terrorism. |
В последнее время стало чуть ли непреложным правилом взирать на весь разоруженческий процесс исключительно сквозь призму терроризма. |
Any regime of disarmament has been preceded by a ban on use, for example, the ban on chemical weapons. |
Любой разоруженческий режим предваряется запретом на применение, например запретом на химическое оружие. |
However, we have witnessed numerous signs that the international disarmament machinery is gearing up for a new era, bringing to an end a decade of stalemate. |
Между тем мы стали свидетелями многочисленных признаков того, что международный разоруженческий механизм нацеливается на новую эпоху, кладя конец застойному десятилетию. |
For example, UNIDIR has conducted considerable research and analysis on how to improve the lacklustre performance of most of the United Nations disarmament machinery. |
Так, например, ЮНИДИР провел значительные исследования и проделал большую аналитическую работу по вопросу о том, как можно улучшить довольно посредственные результаты деятельности большинства органов, входящих в разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций. |
Any regime of disarmament has been preceded by a ban on use, for example, the ban on chemical weapons. |
Любой разоруженческий режим предваряется запретом на применение, например запретом на химическое оружие. Аргентина отвергает доводы о том, что достижение прогресса в сфере ядерного разоружения обусловлено прогрессом в обычной сфере. |
Dear colleagues, this year, Canada faces the same challenge that every recent incoming Conference president has confronted since the negotiation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT): our traditional multilateral disarmament machinery has effectively stalled. |
Уважаемые коллеги, в этом году Канада столкнулась с той же самой проблемой, с которой сталкивается каждый из последних новых председателей Конференции после завершения переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ): наш традиционный многосторонний разоруженческий механизм фактически застопорился. |
Essential multilateral "building blocks" already exist; for example, International Atomic Energy Agency safeguards, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the multilateral "disarmament machinery". |
Уже созданы существенно важные многосторонние «строительные блоки», такие как гарантии Международного агентства по атомной энергии, Договор о нераспространении ядерного оружия, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и многосторонний «разоруженческий механизм». |
Demining activities have two dimensions, humanitarian and disarmament, both of which, in accordance with the United Nations Charter, are mandates of the General Assembly. |
Деятельность по разминированию имеет два аспекта: гуманитарный и разоруженческий, и обоими этими аспектами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций уполномочена заниматься Генеральная Ассамблея. Генеральная Ассамблея уже рассматривала эти два аспекта в прошлом и приняла по ним ряд резолюций. |
As you know, Ambassador Gregori Berdennikov of the Russian Federation is soon to be leaving his post in the Conference to take over as Director of the Disarmament Department in the Ministry of Foreign Affairs in Moscow. |
Как вы знаете, посол Российской Федерации Григорий Берденников со дня на день покинет свой пост на Конференции и возглавит разоруженческий департамент Министерства иностранных дел в Москве. |
It is only a question of time before the disarmament machinery established by SSOD1 in 1978 will also be up for review. |
Вопрос о том, когда станет подлежать разбору и разоруженческий механизм, учрежденный в 1978 году первой специальной конференцией по разоружению, есть лишь вопрос времени. |
The declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade is an appropriate subject for discussion at the Disarmament Commission, as this declaration will give us the broad agenda which the United Nations disarmament machinery may pursue for the next 10 years. |
Провозглашение 2010х годов четвертым десятилетием разоружения - это подходящий предмет для обсуждения в Комиссии по разоружению, поскольку это провозглашение обеспечит нас широкой повесткой дня, реализацией которой разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может заниматься в ближайшие 10 лет. |