Because my powers of influence are so meager in this sublunar world of ours, I try to limit the people I can disappoint. |
Ввиду того, что силы моего влияния в нашем подлунном мире крайне скромны, я стараюсь ограничивать число тех, кого могу разочаровать. |
Many younger members of the Seishu baseball team are inspired by how much effort she puts into baseball and coaching them, and work hard to not disappoint her. |
Многие младшие члены бейсбольной команды вдохновлены теми усилиями, которые она прилагает, чтобы обучить их, и усердно тренируются, чтобы не разочаровать её. |
In her, Victoria Bazoeva pointed to a good level of stylization, and noted that the use of modern words along with historicism can somewhat disappoint some true connoisseurs of reliable historical reconstruction. |
Виктория Базоева в своей статье на портале «Звуки.ру», указывая на добротный уровень стилизации, замечает, что использование современных слов наряду с историзмами может несколько разочаровать ценителей достоверной исторической реконструкции. |
Should he return to the old Lula rhetoric and watch capital flee the country, or try "modernity" and disappoint many of those who voted for him? |
Что делать: вернуться к своим прежним обещаниям и смотреть на то, как из страны утекает капитал, или попробовать модернизироваться и разочаровать многих голосовавших за него? |
How could you disappoint me when you did so much work to get me on the board in the first place? |
Как ты можешь разочаровать меня, когда ты столько сделал, чтобы я вошла в правление? |
I was constantly afraid to mess up and disappoint them. |
Боялся, что-то сделать не так и разочаровать их. |
I'm going to disappoint you, but try to understand. |
Профессор, я должен вас разочаровать. |
If we play a game of bluff, we can deceive and disappoint others, and sometimes we deceive and disappoint ourselves. |
Если мы будем заниматься обманом, то этот обман может разочаровать других, а ведь зачастую мы обманываем и разочаровываем даже самих себя. |