Английский - русский
Перевод слова Disappoint
Вариант перевода Разочаровать

Примеры в контексте "Disappoint - Разочаровать"

Примеры: Disappoint - Разочаровать
I shall endeavour, to disappoint you. Я приложу все усилия, чтобы разочаровать вас.
At least in death, you can't disappoint the ones you love. По крайней мере, ты не сможешь разочаровать тех, кого любишь.
Well, we mustn't disappoint Father. Ну, мы не должны его разочаровать.
How could I shake his faith, disappoint him? Разве могла я поколебать его веру, разочаровать его?
You know, it seems like you're so afraid to disappoint anyone That you end up disappointing everyone. Похоже, что ты так сильно боялся кого-то разочаровать, что в итоге разочаровал всех.
Well, I was happy to disappoint them. так что, я был счастлив разочаровать их.
The game is noted for its simple combat system that would "disappoint those craving sheer mechanical depth", as stated by GameSpot's Miguel Lopez. Игра была примечательна своей простой боевой системой, которая может «разочаровать тех, кто тяготеет к проработанной игровой механике», как подчеркнул в своём обзоре на GameSpot Мигель Лопез.
is... no Amarante not disappoint! это... никоим образом не на всех... Amarante не разочаровать!
Suckling replied 'I think it would be a pity to disappoint them', to which Langdon agreed. Саклинг ответил: «Я думаю, было бы жаль их разочаровать», к этим словам присоединился и Лэнгдон.
What, and disappoint my loyal fans? Что, и разочаровать моих преданных фанатов?
So you'd rather forget the pageant and disappoint your sons than let go of the past? Значит, тебе легче бросить концерт и разочаровать своих сыновей чем отпустить прошлое?
And disappoint your guests, Mr Cilenti? И разочаровать ваших гостей, мистер Чиленти?
Every time I think I've gotten through to this school, it finds a new way to disappoint me. Каждый раз, когда мне кажется, что я достучался до людей, они находят способ разочаровать меня.
What I've concealed from him is my intention to disappoint him should the Act fail to pass and my brother allowed to continue his work. Но я утаила от него своё намерение разочаровать его, если акт не примут и мой брат сможет продолжить работу.
So go and try not to disappoint that lady! Так что иди и постарайся не разочаровать эту госпожу!
Are you really going to disappoint me like this? Ты правда собираешься так меня разочаровать?
He raised our expectations only to disappoint us. Он вселил в нас большие надежды только для того, чтобы разочаровать.
Unfortunately, I have to disappoint you. К сожалению, должен вас разочаровать.
My guess is you wanted to disappoint her. Мне кажется, вы специально старались её разочаровать.
Lastly, we cannot disappoint those who aspire to self-determination if they have the law on their side. Наконец, мы не имеем права разочаровать тех, кто стремится к самоопределению, ибо закон на их стороне.
I'm afraid I'll have to disappoint you. I don't feel like participating in this discussion. Боюсь, мне придётся вас разочаровать. Я больше не хочу участвовать в этой дискуссии.
He pretends to be happy there not to disappoint me, But what the hell. А он притворяется радостным, чтобы не разочаровать меня, но какого черта.
Moreover, Yushchenko used his year in power mostly to disappoint those whose votes he now needs. Более того, Ющенко использовал свой год у власти главным образом для того, чтобы разочаровать тех, чьи голоса ему теперь нужны.
We must not disappoint our children and must prove equal to our pledged commitments. Мы не можем разочаровать наших детей и должны выполнить свои обязательства.
But I'm afraid I must disappoint you, Harry. Но, боюсь, придется вас разочаровать, Гарри.