| I shall endeavour, to disappoint you. | Я приложу все усилия, чтобы разочаровать вас. |
| At least in death, you can't disappoint the ones you love. | По крайней мере, ты не сможешь разочаровать тех, кого любишь. |
| Well, we mustn't disappoint Father. | Ну, мы не должны его разочаровать. |
| How could I shake his faith, disappoint him? | Разве могла я поколебать его веру, разочаровать его? |
| You know, it seems like you're so afraid to disappoint anyone That you end up disappointing everyone. | Похоже, что ты так сильно боялся кого-то разочаровать, что в итоге разочаровал всех. |
| Well, I was happy to disappoint them. | так что, я был счастлив разочаровать их. |
| The game is noted for its simple combat system that would "disappoint those craving sheer mechanical depth", as stated by GameSpot's Miguel Lopez. | Игра была примечательна своей простой боевой системой, которая может «разочаровать тех, кто тяготеет к проработанной игровой механике», как подчеркнул в своём обзоре на GameSpot Мигель Лопез. |
| is... no Amarante not disappoint! | это... никоим образом не на всех... Amarante не разочаровать! |
| Suckling replied 'I think it would be a pity to disappoint them', to which Langdon agreed. | Саклинг ответил: «Я думаю, было бы жаль их разочаровать», к этим словам присоединился и Лэнгдон. |
| What, and disappoint my loyal fans? | Что, и разочаровать моих преданных фанатов? |
| So you'd rather forget the pageant and disappoint your sons than let go of the past? | Значит, тебе легче бросить концерт и разочаровать своих сыновей чем отпустить прошлое? |
| And disappoint your guests, Mr Cilenti? | И разочаровать ваших гостей, мистер Чиленти? |
| Every time I think I've gotten through to this school, it finds a new way to disappoint me. | Каждый раз, когда мне кажется, что я достучался до людей, они находят способ разочаровать меня. |
| What I've concealed from him is my intention to disappoint him should the Act fail to pass and my brother allowed to continue his work. | Но я утаила от него своё намерение разочаровать его, если акт не примут и мой брат сможет продолжить работу. |
| So go and try not to disappoint that lady! | Так что иди и постарайся не разочаровать эту госпожу! |
| Are you really going to disappoint me like this? | Ты правда собираешься так меня разочаровать? |
| He raised our expectations only to disappoint us. | Он вселил в нас большие надежды только для того, чтобы разочаровать. |
| Unfortunately, I have to disappoint you. | К сожалению, должен вас разочаровать. |
| My guess is you wanted to disappoint her. | Мне кажется, вы специально старались её разочаровать. |
| Lastly, we cannot disappoint those who aspire to self-determination if they have the law on their side. | Наконец, мы не имеем права разочаровать тех, кто стремится к самоопределению, ибо закон на их стороне. |
| I'm afraid I'll have to disappoint you. I don't feel like participating in this discussion. | Боюсь, мне придётся вас разочаровать. Я больше не хочу участвовать в этой дискуссии. |
| He pretends to be happy there not to disappoint me, But what the hell. | А он притворяется радостным, чтобы не разочаровать меня, но какого черта. |
| Moreover, Yushchenko used his year in power mostly to disappoint those whose votes he now needs. | Более того, Ющенко использовал свой год у власти главным образом для того, чтобы разочаровать тех, чьи голоса ему теперь нужны. |
| We must not disappoint our children and must prove equal to our pledged commitments. | Мы не можем разочаровать наших детей и должны выполнить свои обязательства. |
| But I'm afraid I must disappoint you, Harry. | Но, боюсь, придется вас разочаровать, Гарри. |