| I have learned that even the best ones can disappoint. | Я научилась тому, что даже самые лучшие могут разочаровать. |
| I fear I will disappoint you. | Я боюсь разочаровать вас. |
| Pray you don't disappoint me. | Постарайтесь не разочаровать меня. |
| I didn't mean to disappoint you. | Я-я не хочу тебя разочаровать. |
| Don't you dare disappoint me. | Не смейте разочаровать меня. |
| They can disappoint you, disgust you. | Они могут разочаровывать вас, вызывать в вас отвращение. |
| You know, you should never disappoint a ghost. | Знаешь, тебе никогда не стоит разочаровывать призрака. |
| Ira, I hate to disappoint you, but I don't think you're dying today. | Айра, я не хочу разочаровывать тебя, но думаю, ты не умрешь сегодня. |
| I can't disappoint my grandfather. | Я не могу разочаровывать моего деда |
| We cannot afford to disappoint. | И мы не можем разочаровывать их. |
| I really didn't mean to disappoint you. | Я, правда, не хотел расстраивать тебя. |
| It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. | Мне надо уже, наконец, это понять и перестать давать тебе расстраивать меня. |
| Why would it disappoint me? | Почему это должно расстраивать меня? |
| I couldn't disappoint her. | Не могу её расстраивать. |
| I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, but you're not one of them. | Я повидал немало убийц в своей жизни, и мне жаль тебя расстраивать, но ты не один из них. |
| We certainly can't bitterly disappoint Zoe. | Мы, несомненно, не может очень расстроить Зою. |
| They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. | Они не ожидают от тебя слишком многого, так что ты их не сможешь расстроить. |
| I can't disappoint her, because I'm always disappointing her! | И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю! |
| How could you disappoint me when you did so much work to get me on the board in the first place? | Как ты можешь расстроить меня, когда ты изначально приложил столько усилий, чтобы я была организатором. |
| The most serious is the presently lacklustre West European import demand, which, if it fails to improve, could disappoint East European hopes of robust export growth. | Наиболее серьезный из них связан с сохраняющимся вялым импортным спросом в Западной Европе, который, если он не увеличится, может расстроить надежды восточноевропейских стран на существенный рост экспорта. |
| We have no right to disappoint them. | Мы не имеем право подвести их. |
| I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. | Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести. |
| I can't let him down. I can't disappoint him. | Поэтому я не могу подвести его. |
| I can not disappoint either wife from that patient. | Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент. |
| Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. | Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать. |
| I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. | Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит. |
| All I ever managed to do was worry and disappoint them | Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их, |
| I hate to disappoint you, my dear, but my wife will never divorce me. | Не хочу тебя огорчать, моя милая, но моя жена никогда не разведется со мной. |
| I hate to disappoint you but... we haven't got an Olympic ski-jumping squad. | Не хочу вас огорчать, но у нас нет олимпийской команды по прыжкам с трамплина. |
| We earnestly hope you will not disappoint us. | Мы просили бы больше не подводить нас. |
| And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. | И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь. |
| My parents are rotten human beings who continually disappoint me. | Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться. |
| And I would prefer you don't disappoint me, comrade. | Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ. |
| It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. | Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе. |
| Now I must disappoint the major yet again. | Теперь мне придется огорчить майора еще раз. |
| I can't stand to disappoint her, okay? | Я не могу просто огорчить ее, ладно? |
| I can't disappoint him. | Я не могу огорчить его. |
| I must disappoint you. | Я должен огорчить тебя. |
| I would ask you not to... I have to disappoint you. | Должна Вас огорчить, у меня иная точка зрения, нежели у Вас. |
| The report would greatly encourage those actively involved in the escalation of violence and terrorism; and trouble and disappoint profoundly those who still hoped for a peaceful negotiated settlement. | И те люди, которые еще не потеряли надежду на мирное урегулирование спорных вопросов путем переговоров, могут испытывать от него лишь глубокую обеспокоенность и разочарование. |
| Finally, as to the scorecard, Monterrey looked forward to rising international private financial flows to developing countries, but flows have in fact fallen and the terms-of-trade developments of many countries have continued to disappoint. | Наконец, в Монтеррее была выражена надежда на увеличение притока в развивающиеся страны международных частных инвестиций, однако на самом деле приток таких средств сократился, и условия торговли многих стран по-прежнему вызывают разочарование. |
| I think the worst they do is disappoint. | Худшее что они принесут, это разочарование. |
| Sometimes the things you love can disappoint you. | Осторожнее, Брайан, иногда любовь может приносить разочарование. |
| What my insect friends to disappoint. | Сплошное разочарование для моих друзей-насекомых. |