Английский - русский
Перевод слова Disappoint

Перевод disappoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочаровать (примеров 133)
Well, I suppose I can't disappoint my new fans. Полагаю, я не могу разочаровать моих новых поклонников.
But I'm afraid I must disappoint you, Harry. Но, боюсь, придется вас разочаровать, Гарри.
I have to disappoint you, mademoiselle Я должна вас разочаровать, мадемуазель.
And we mustn't disappoint him, is that what you're saying? И нам нельзя его разочаровать, вы это хотите сказать?
Are you going to disappoint me like this? Ты хочешь разочаровать меня?
Больше примеров...
Разочаровывать (примеров 125)
Well, I hate to disappoint you, lain. Что ж, мне жаль разочаровывать тебя, Йен.
I didn't know you would disappoint me like this to the end. Не знал, что ты до самого конца будешь так меня разочаровывать.
BRUSSELS - The International Monetary Fund now estimates a 30% risk of deflation in the eurozone, and growth figures within the monetary union continue to disappoint. БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд (МВФ) оценивает сегодня риск вероятности дефляции еврозоны в 30%, и цифры роста экономики еврозоны продолжают разочаровывать МВФ.
Now, why would you wantto disappoint me like that? И с чего ты решил, что меня можно разочаровывать?
We cannot afford to disappoint. И мы не можем разочаровывать их.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 24)
And besides, he was so keen to be in a film that I wished I had money to make a film so as not to disappoint him. Кроме того, он так загорелся идеей фильма, что я захотел найти деньги на съёмки, чтобы не расстраивать его.
I did not mean to disappoint her. Я не хотел её расстраивать.
I'd hate to disappoint you. Не хочу тебя расстраивать.
I couldn't disappoint her. Не могу её расстраивать.
She's a naughty, naughty little girl and I don't like to disappoint. Она горячая грязная девчонка, а я не желаю её расстраивать.
Больше примеров...
Расстроить (примеров 8)
We certainly can't bitterly disappoint Zoe. Мы, несомненно, не может очень расстроить Зою.
I just couldn't bring another guy into the house who could disappoint you again. Я не хотела приводить домой другого мужчину который мог бы вас снова расстроить.
They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. Они не ожидают от тебя слишком многого, так что ты их не сможешь расстроить.
And disappoint the future Miss New Jersey? Ты что, собираешься расстроить будущую мисс Нью-Джерси? - Давай, вали!
The most serious is the presently lacklustre West European import demand, which, if it fails to improve, could disappoint East European hopes of robust export growth. Наиболее серьезный из них связан с сохраняющимся вялым импортным спросом в Западной Европе, который, если он не увеличится, может расстроить надежды восточноевропейских стран на существенный рост экспорта.
Больше примеров...
Подвести (примеров 4)
We have no right to disappoint them. Мы не имеем право подвести их.
I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести.
I can't let him down. I can't disappoint him. Поэтому я не могу подвести его.
I can not disappoint either wife from that patient. Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 7)
Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать.
I'll never disappoint you again, I promise. Я больше не буду тебя огорчать, обещаю!
I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит.
I hate to disappoint you, my dear, but my wife will never divorce me. Не хочу тебя огорчать, моя милая, но моя жена никогда не разведется со мной.
I hate to disappoint you but... we haven't got an Olympic ski-jumping squad. Не хочу вас огорчать, но у нас нет олимпийской команды по прыжкам с трамплина.
Больше примеров...
Подводить (примеров 2)
We earnestly hope you will not disappoint us. Мы просили бы больше не подводить нас.
And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь.
Больше примеров...
Разочаровываться (примеров 3)
My parents are rotten human beings who continually disappoint me. Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться.
And I would prefer you don't disappoint me, comrade. Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ.
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 1)
Больше примеров...
Огорчить (примеров 8)
Now I must disappoint the major yet again. Теперь мне придется огорчить майора еще раз.
I can't stand to disappoint her, okay? Я не могу просто огорчить ее, ладно?
I can't disappoint him. Я не могу огорчить его.
I must disappoint you. Я должен огорчить тебя.
Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать.
Больше примеров...
Разочарование (примеров 10)
The build-up, the expense... It can only disappoint. Большие планы, хлопоты, расходы и разочарование.
Finally, as to the scorecard, Monterrey looked forward to rising international private financial flows to developing countries, but flows have in fact fallen and the terms-of-trade developments of many countries have continued to disappoint. Наконец, в Монтеррее была выражена надежда на увеличение притока в развивающиеся страны международных частных инвестиций, однако на самом деле приток таких средств сократился, и условия торговли многих стран по-прежнему вызывают разочарование.
I think the worst they do is disappoint. Худшее что они принесут, это разочарование.
If they fail to do this the Assembly's performance will continue to disappoint them and they should not be surprised. Если они не сделают этого, работа Ассамблеи будет и впредь вызывать у них разочарование, и удивляться им будет нечему.
What my insect friends to disappoint. Сплошное разочарование для моих друзей-насекомых.
Больше примеров...