Английский - русский
Перевод слова Disappoint

Перевод disappoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочаровать (примеров 133)
Then it will be my great pleasure to disappoint you. Тогда я буду счастлив разочаровать тёбя.
Today we face a great challenge: not to disappoint them. Сегодня перед нами стоит задача огромной важности: не разочаровать эти народы.
I shall endeavour, to disappoint you. Я приложу все усилия, чтобы разочаровать вас.
In that regard, I wish to express to the Council the full commitment of the SPLM to do its best not to disappoint the Council, the Sudanese people, the region or the world community. В связи с этим я хотел бы заверить Совет в полной решимости НОДС сделать все от него зависящее, чтобы не разочаровать Совет, суданский народ, регион и международное сообщество.
Don't disappoint her. Ты не должна её разочаровать.
Больше примеров...
Разочаровывать (примеров 125)
Hate to disappoint you, but he means nothing to me. Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
Okay, I hate to disappoint you, but I am not having an affair. Ладно, я не хочу вас разочаровывать, но у меня нет романа на стороне.
Let us therefore ensure that we have a consensual, collective reaction to it, and let us not disappoint the millions - if not billions - of people who are awaiting a signal from the Assembly on this very delicate and important subject. Поэтому давайте обеспечим консенсусное, коллективное реагирование на него и давайте не разочаровывать миллионы - если не миллиарды - людей, которые ожидают сигнала от Ассамблеи по этому очень деликатному и важному вопросу.
Clients that I can't afford to disappoint. Клиентов, которых непозволительно разочаровывать.
I hate to disappoint you, but I'm afraid this isn't the night. Мне не хотелось бы вас разочаровывать, сэр Чарльз, но боюсь мы не будем ужинать наедине.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 24)
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. Мне надо уже, наконец, это понять и перестать давать тебе расстраивать меня.
It grieves me to disappoint you, georgiana, but, as I say, it will only be for a while. Мне жаль расстраивать вас, но как я уже сказал, пока это невозможно.
I'd hate to disappoint you. Не хочу тебя расстраивать.
Let's not disappoint them. Не будем их расстраивать.
Look, Cassandra, I know you'd love nothing more than to see one of my old friends embarrass me, and I hate to disappoint you, but my friend Lance is not "up to" anything. Знаешь, Кассандра, полагаю, ты была бы рада увидеть, как мой старый друг опозорит меня, и не хочу тебя расстраивать, но мой друг Лэнс ничего не "задумал".
Больше примеров...
Расстроить (примеров 8)
They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. Они не ожидают от тебя слишком многого, так что ты их не сможешь расстроить.
This way, I don't give him a chance to disappoint me. Так я не даю ему шанса расстроить меня
How could you disappoint me when you did so much work to get me on the board in the first place? Как ты можешь расстроить меня, когда ты изначально приложил столько усилий, чтобы я была организатором.
And disappoint the future Miss New Jersey? Ты что, собираешься расстроить будущую мисс Нью-Джерси? - Давай, вали!
The most serious is the presently lacklustre West European import demand, which, if it fails to improve, could disappoint East European hopes of robust export growth. Наиболее серьезный из них связан с сохраняющимся вялым импортным спросом в Западной Европе, который, если он не увеличится, может расстроить надежды восточноевропейских стран на существенный рост экспорта.
Больше примеров...
Подвести (примеров 4)
We have no right to disappoint them. Мы не имеем право подвести их.
I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести.
I can't let him down. I can't disappoint him. Поэтому я не могу подвести его.
I can not disappoint either wife from that patient. Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 7)
But I could not disappoint him. Но я не мог огорчать его.
I'll never disappoint you again, I promise. Я больше не буду тебя огорчать, обещаю!
I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит.
All I ever managed to do was worry and disappoint them Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их,
I hate to disappoint you, my dear, but my wife will never divorce me. Не хочу тебя огорчать, моя милая, но моя жена никогда не разведется со мной.
Больше примеров...
Подводить (примеров 2)
We earnestly hope you will not disappoint us. Мы просили бы больше не подводить нас.
And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь.
Больше примеров...
Разочаровываться (примеров 3)
My parents are rotten human beings who continually disappoint me. Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться.
And I would prefer you don't disappoint me, comrade. Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ.
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 1)
Больше примеров...
Огорчить (примеров 8)
Now I must disappoint the major yet again. Теперь мне придется огорчить майора еще раз.
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you. Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
I can't disappoint him. Я не могу огорчить его.
I have to disappoint the advocates of double standards. Должен огорчить защитников двойных стандартов.
I would ask you not to... I have to disappoint you. Должна Вас огорчить, у меня иная точка зрения, нежели у Вас.
Больше примеров...
Разочарование (примеров 10)
It would also disappoint the expectations of those looking to the general comment for guidance. Это вызвало бы также разочарование среди тех, кто смотрит на общий комментарий как на руководство.
~ You've given it quite the build-up, I'm rather afraid it's going to disappoint. Ты заметно напряжена, так что скорее, это будет разочарование.
I think the worst they do is disappoint. Худшее что они принесут, это разочарование.
If they fail to do this the Assembly's performance will continue to disappoint them and they should not be surprised. Если они не сделают этого, работа Ассамблеи будет и впредь вызывать у них разочарование, и удивляться им будет нечему.
Any set of ground rules for the world economy that is predicated on the Holy Grail of global capitalism, as a regime of complete free trade would be, is bound to disappoint badly. Любой набор правил функционирования мировой экономики, осененный Святым Граалем глобального капитализма - таким был бы, например, режим полной свободы торговли - непременно вызовет горькое разочарование.
Больше примеров...