Английский - русский
Перевод слова Disappoint

Перевод disappoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочаровать (примеров 133)
I won't let you disappoint her the way you've disappointed everyone else in your life. Я не позволю тебе разочаровать её так же, как ты разочаровываешь всех остальных.
You know, it seems like you're so afraid to disappoint anyone That you end up disappointing everyone. Похоже, что ты так сильно боялся кого-то разочаровать, что в итоге разочаровал всех.
What I've concealed from him is my intention to disappoint him should the Act fail to pass and my brother allowed to continue his work. Но я утаила от него своё намерение разочаровать его, если акт не примут и мой брат сможет продолжить работу.
My guess is you wanted to disappoint her. Мне кажется, вы специально старались её разочаровать.
Everything I said came out of my own insecurity and fear that I might, well, I might disappoint you. Все, что я сказал, было лишь следствием моей неуверенности и страха, что я могу... разочаровать тебя.
Больше примеров...
Разочаровывать (примеров 125)
I feel like I'm going to disappoint her or something. Я чувствую, что начинаю ее разочаровывать или что-то в этом роде.
I didn't know you would disappoint me like this to the end. Не знал, что ты до самого конца будешь так меня разочаровывать.
Brendan, how am I to trust you with responsibility when you continue to disappoint me? Брендан, как я могу доверить тебе нечто важное, если ты продолжаешь меня разочаровывать?
You know, I hate to disappoint you, Phil, but until recently, I was in the normal intelligence game, not paranormal. Не хочу тебя разочаровывать, Фил, но еще недавно я была в обычной шпионской игре, не паранормальной.
Okay, I hate to disappoint you, but I am not having an affair. Ладно, я не хочу вас разочаровывать, но у меня нет романа на стороне.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 24)
His life mission became to never disappoint Our mother like that again, У него целью жизни стало больше никогда так не расстраивать маму.
But only because she's so excited to meet me, and you know I don't like to disappoint the ladies. Но только потому, что она с нетерпением ждет встречи со мной, а вы знаете, что я не люблю расстраивать дам.
I did not mean to disappoint her. Я не хотел её расстраивать.
I hate to disappoint you. Я ненавижу тебя расстраивать.
Look, Cassandra, I know you'd love nothing more than to see one of my old friends embarrass me, and I hate to disappoint you, but my friend Lance is not "up to" anything. Знаешь, Кассандра, полагаю, ты была бы рада увидеть, как мой старый друг опозорит меня, и не хочу тебя расстраивать, но мой друг Лэнс ничего не "задумал".
Больше примеров...
Расстроить (примеров 8)
I just couldn't bring another guy into the house who could disappoint you again. Я не хотела приводить домой другого мужчину который мог бы вас снова расстроить.
They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. Они не ожидают от тебя слишком многого, так что ты их не сможешь расстроить.
This way, I don't give him a chance to disappoint me. Так я не даю ему шанса расстроить меня
I can't disappoint her, because I'm always disappointing her! И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю!
How could you disappoint me when you did so much work to get me on the board in the first place? Как ты можешь расстроить меня, когда ты изначально приложил столько усилий, чтобы я была организатором.
Больше примеров...
Подвести (примеров 4)
We have no right to disappoint them. Мы не имеем право подвести их.
I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести.
I can't let him down. I can't disappoint him. Поэтому я не могу подвести его.
I can not disappoint either wife from that patient. Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 7)
I'll never disappoint you again, I promise. Я больше не буду тебя огорчать, обещаю!
I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит.
All I ever managed to do was worry and disappoint them Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их,
I hate to disappoint you, my dear, but my wife will never divorce me. Не хочу тебя огорчать, моя милая, но моя жена никогда не разведется со мной.
I hate to disappoint you but... we haven't got an Olympic ski-jumping squad. Не хочу вас огорчать, но у нас нет олимпийской команды по прыжкам с трамплина.
Больше примеров...
Подводить (примеров 2)
We earnestly hope you will not disappoint us. Мы просили бы больше не подводить нас.
And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь.
Больше примеров...
Разочаровываться (примеров 3)
My parents are rotten human beings who continually disappoint me. Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться.
And I would prefer you don't disappoint me, comrade. Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ.
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 1)
Больше примеров...
Огорчить (примеров 8)
Now I must disappoint the major yet again. Теперь мне придется огорчить майора еще раз.
I can't stand to disappoint her, okay? Я не могу просто огорчить ее, ладно?
I must disappoint you. Я должен огорчить тебя.
Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать.
I would ask you not to... I have to disappoint you. Должна Вас огорчить, у меня иная точка зрения, нежели у Вас.
Больше примеров...
Разочарование (примеров 10)
The report would greatly encourage those actively involved in the escalation of violence and terrorism; and trouble and disappoint profoundly those who still hoped for a peaceful negotiated settlement. И те люди, которые еще не потеряли надежду на мирное урегулирование спорных вопросов путем переговоров, могут испытывать от него лишь глубокую обеспокоенность и разочарование.
I think the worst they do is disappoint. Худшее что они принесут, это разочарование.
If they fail to do this the Assembly's performance will continue to disappoint them and they should not be surprised. Если они не сделают этого, работа Ассамблеи будет и впредь вызывать у них разочарование, и удивляться им будет нечему.
What my insect friends to disappoint. Сплошное разочарование для моих друзей-насекомых.
Any set of ground rules for the world economy that is predicated on the Holy Grail of global capitalism, as a regime of complete free trade would be, is bound to disappoint badly. Любой набор правил функционирования мировой экономики, осененный Святым Граалем глобального капитализма - таким был бы, например, режим полной свободы торговли - непременно вызовет горькое разочарование.
Больше примеров...