Английский - русский
Перевод слова Disappoint

Перевод disappoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочаровать (примеров 133)
I shall endeavor not to disappoint them, sir. Приложу все усилия, чтобы не разочаровать их, сэр.
It would be a shame to disappoint Mary Lou. Было бы жаль, разочаровать Мэри Лу.
Then it will be my great pleasure to disappoint you. Тогда я буду счастлив разочаровать тёбя.
I may disappoint my supporters and those enticed by "The Revolution," but I'm not the leader of a revolution that allegedly occurred in 1968. Я могу разочаровать моих сторонников и тех, кого увлекла «Революция», я не являюсь лидером революции, которая предположительно свершилась в 1968 году.
Pray you don't disappoint me. Постарайтесь не разочаровать меня.
Больше примеров...
Разочаровывать (примеров 125)
By the way, I hate to disappoint your wife, but I don't know about Sunday night. Кстати, я ненавижу разочаровывать твою жену, но я не знаю о воскресном вечере.
I do not wish to disappoint Major Carter. Я не желаю разочаровывать Майора Картер.
The destiny of students to disappoint their masters. Такова судьба учеников - разочаровывать своих учителей.
I am so sorry... to disappoint you. Мне очень жаль тебя разочаровывать.
We should not disappoint them. И нам не следует разочаровывать их.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 24)
People can disappoint you, Nina, but they can also surprise you. Люди могут расстраивать вас, Нина. но еще они могут и удивлять вас.
Why would it disappoint me? Почему это должно расстраивать меня?
Hate to disappoint you, Pechetti but the only thing you're going to be using that for is shooting voles. Не хочу тебя расстраивать, Печетти, но кроме как для стрельбы по кардассианским крысам фазер тебе не понадобится.
I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, but you're not one of them. Я повидал немало убийц в своей жизни, и мне жаль тебя расстраивать, но ты не один из них.
Look, Cassandra, I know you'd love nothing more than to see one of my old friends embarrass me, and I hate to disappoint you, but my friend Lance is not "up to" anything. Знаешь, Кассандра, полагаю, ты была бы рада увидеть, как мой старый друг опозорит меня, и не хочу тебя расстраивать, но мой друг Лэнс ничего не "задумал".
Больше примеров...
Расстроить (примеров 8)
I just couldn't bring another guy into the house who could disappoint you again. Я не хотела приводить домой другого мужчину который мог бы вас снова расстроить.
They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. Они не ожидают от тебя слишком многого, так что ты их не сможешь расстроить.
I can't disappoint her, because I'm always disappointing her! И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю!
How could you disappoint me when you did so much work to get me on the board in the first place? Как ты можешь расстроить меня, когда ты изначально приложил столько усилий, чтобы я была организатором.
And disappoint the future Miss New Jersey? Ты что, собираешься расстроить будущую мисс Нью-Джерси? - Давай, вали!
Больше примеров...
Подвести (примеров 4)
We have no right to disappoint them. Мы не имеем право подвести их.
I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести.
I can't let him down. I can't disappoint him. Поэтому я не могу подвести его.
I can not disappoint either wife from that patient. Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 7)
But I could not disappoint him. Но я не мог огорчать его.
I'll never disappoint you again, I promise. Я больше не буду тебя огорчать, обещаю!
I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит.
All I ever managed to do was worry and disappoint them Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их,
I hate to disappoint you, my dear, but my wife will never divorce me. Не хочу тебя огорчать, моя милая, но моя жена никогда не разведется со мной.
Больше примеров...
Подводить (примеров 2)
We earnestly hope you will not disappoint us. Мы просили бы больше не подводить нас.
And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь.
Больше примеров...
Разочаровываться (примеров 3)
My parents are rotten human beings who continually disappoint me. Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться.
And I would prefer you don't disappoint me, comrade. Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ.
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 1)
Больше примеров...
Огорчить (примеров 8)
Now I must disappoint the major yet again. Теперь мне придется огорчить майора еще раз.
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you. Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
I must disappoint you. Я должен огорчить тебя.
I have to disappoint the advocates of double standards. Должен огорчить защитников двойных стандартов.
Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать.
Больше примеров...
Разочарование (примеров 10)
It would also disappoint the expectations of those looking to the general comment for guidance. Это вызвало бы также разочарование среди тех, кто смотрит на общий комментарий как на руководство.
The report would greatly encourage those actively involved in the escalation of violence and terrorism; and trouble and disappoint profoundly those who still hoped for a peaceful negotiated settlement. И те люди, которые еще не потеряли надежду на мирное урегулирование спорных вопросов путем переговоров, могут испытывать от него лишь глубокую обеспокоенность и разочарование.
Finally, as to the scorecard, Monterrey looked forward to rising international private financial flows to developing countries, but flows have in fact fallen and the terms-of-trade developments of many countries have continued to disappoint. Наконец, в Монтеррее была выражена надежда на увеличение притока в развивающиеся страны международных частных инвестиций, однако на самом деле приток таких средств сократился, и условия торговли многих стран по-прежнему вызывают разочарование.
Sometimes the things you love can disappoint you. Осторожнее, Брайан, иногда любовь может приносить разочарование.
What my insect friends to disappoint. Сплошное разочарование для моих друзей-насекомых.
Больше примеров...