| As your banker, I'm obliged to disappoint. | Как ваш банкир, я вынужден разочаровать. |
| Well done, students if you were trying to disappoint me. | Хорошо, ученики... конечно, если вы пытались разочаровать меня. |
| I can't disappoint my biggest fan. | Я не могу разочаровать своего самого большого поклонника. |
| Every time I think I've gotten through to this school, it finds a new way to disappoint me. | Каждый раз, когда мне кажется, что я достучался до людей, они находят способ разочаровать меня. |
| I must disappoint you, Chairman. | Должна вас разочаровать, господин председатель. |
| Well, perhaps I oughtn't to disappoint her. | Тогда не стоит мне её, наверное, разочаровывать. |
| I didn't know you would disappoint me like this to the end. | Не знал, что ты до самого конца будешь так меня разочаровывать. |
| You shouldn't disappoint them. | Тебе не следует разочаровывать их, Карл. |
| I don't like to disappoint him. | Не хотелось бы его разочаровывать. |
| However, days before, the engine crankshaft had broken and, so as not to disappoint his guests, he decided to fly the Hawk instead. | Однако днём ранее двигатель сломался, и чтобы не разочаровывать гостей он принял решение лететь на Ястребе. |
| How many times have I told you that you can't disappoint dad? | Сколько раз я просила тебя не расстраивать отца? |
| People can disappoint you, Nina, but they can also surprise you. | Люди могут расстраивать вас, Нина. но еще они могут и удивлять вас. |
| And besides, he was so keen to be in a film that I wished I had money to make a film so as not to disappoint him. | Кроме того, он так загорелся идеей фильма, что я захотел найти деньги на съёмки, чтобы не расстраивать его. |
| She's a naughty, naughty little girl and I don't like to disappoint. | Она горячая грязная девчонка, а я не желаю её расстраивать. |
| I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, but you're not one of them. | Я повидал немало убийц в своей жизни, и мне жаль тебя расстраивать, но ты не один из них. |
| They don't expect much from you, so you can't disappoint 'em. | Они не ожидают от тебя слишком многого, так что ты их не сможешь расстроить. |
| This way, I don't give him a chance to disappoint me. | Так я не даю ему шанса расстроить меня |
| I can't disappoint her, because I'm always disappointing her! | И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю! |
| How could you disappoint me when you did so much work to get me on the board in the first place? | Как ты можешь расстроить меня, когда ты изначально приложил столько усилий, чтобы я была организатором. |
| And disappoint the future Miss New Jersey? | Ты что, собираешься расстроить будущую мисс Нью-Джерси? - Давай, вали! |
| We have no right to disappoint them. | Мы не имеем право подвести их. |
| I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. | Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести. |
| I can't let him down. I can't disappoint him. | Поэтому я не могу подвести его. |
| I can not disappoint either wife from that patient. | Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент. |
| But I could not disappoint him. | Но я не мог огорчать его. |
| I'll never disappoint you again, I promise. | Я больше не буду тебя огорчать, обещаю! |
| I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. | Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит. |
| I hate to disappoint you, my dear, but my wife will never divorce me. | Не хочу тебя огорчать, моя милая, но моя жена никогда не разведется со мной. |
| I hate to disappoint you but... we haven't got an Olympic ski-jumping squad. | Не хочу вас огорчать, но у нас нет олимпийской команды по прыжкам с трамплина. |
| We earnestly hope you will not disappoint us. | Мы просили бы больше не подводить нас. |
| And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. | И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь. |
| My parents are rotten human beings who continually disappoint me. | Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться. |
| And I would prefer you don't disappoint me, comrade. | Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ. |
| It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. | Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе. |
| Now I must disappoint the major yet again. | Теперь мне придется огорчить майора еще раз. |
| I can't stand to disappoint her, okay? | Я не могу просто огорчить ее, ладно? |
| I can't disappoint him. | Я не могу огорчить его. |
| I must disappoint you. | Я должен огорчить тебя. |
| Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. | Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать. |
| The build-up, the expense... It can only disappoint. | Большие планы, хлопоты, расходы и разочарование. |
| I think the worst they do is disappoint. | Худшее что они принесут, это разочарование. |
| Sometimes the things you love can disappoint you. | Осторожнее, Брайан, иногда любовь может приносить разочарование. |
| If they fail to do this the Assembly's performance will continue to disappoint them and they should not be surprised. | Если они не сделают этого, работа Ассамблеи будет и впредь вызывать у них разочарование, и удивляться им будет нечему. |
| What my insect friends to disappoint. | Сплошное разочарование для моих друзей-насекомых. |