Parents are obliged to provide for their disabled adult children if they are in need of assistance. |
Родители обязаны содержать своих нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи. |
In 2012, the Ministry of Labor issued a financial aid program for the unemployed youth; women represented 86% of applicants, approximately 60% from among disabled citizens were females, most were high school graduates. |
В 2012 году Министерство труда утвердило программу финансовой помощи безработной молодежи; среди лиц, направивших заявления о предоставлении такой помощи, женщины составляли 86%, при этом женщины составляли примерно 60% нетрудоспособных граждан и большинство имело полное среднее образование. |
The FEFC, however, is prepared to compensate institutions which remit 100 per cent of the tuition fee for certain groups of people, including the unemployed, the disabled, those on low wages and those on basic literacy and numeracy courses. |
СФДО, однако, готов компенсировать расходы учебным заведениям, которые полностью оплачивают обучение определенных групп населения, включая безработных, нетрудоспособных, лиц, получающих низкую зарплату, а также тех лиц, которые учатся грамоте и счету. |
They include medical measures, employment rehabilitation measures (vocational guidance, basic vocational training, reclassification, placing, assistance in the form of capital), and special schooling for disabled insured persons aged less than 20 years. |
Они включают в себя медицинские меры, меры профессионального характера (профессиональная ориентация, первичное профессиональное обучение, переобучение, помощь в поисках работы, финансовая помощь) и меры специального школьного обучения для нетрудоспособных лиц в возрасте до 20 лет. |
Six Medical Officers (international UNVs) are required, one per site, to screen disabled ex-combatants in line with national medical standards agreed by the DDR Commissions and to attend to medical calls within the site. |
Нужны шесть медицинских работников (международные ДООН) по одному на каждый пункт для проверки нетрудоспособных бывших комбатантов в соответствии с национальными медицинскими нормами, согласованными комиссиями по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, и для оказания медицинской помощи нуждающимся в ней лицам в данном пункте. |
(a) Having disabled parents, if the parents have no other able-bodied son who is of age and under an obligation to support them. |
а) имеющим нетрудоспособных родителей, если у родителей нет другого совершеннолетнего трудоспособного сына, обязанного их содержать. |
(c) A person over 60 years of age, even if only partially disabled; |
с) о частично нетрудоспособных лицах старше 60 лет; |
The State will bear full responsibility for targeted support of socially vulnerable groups: retirees, disabled, ill children and others. |
Государство будет нести полную ответственность за адресную поддержку социально уязвимых слоев общества - пенсионеров, инвалидов, нетрудоспособных, больных детей и др. |
Consultations are currently under way with interested organizations to determine what, if any, changes are needed to current arrangements regarding the disabled. |
В настоящее время с заинтересованными организациями проводятся консультации с целью определить, какие изменения необходимо внести в действующие положения относительно нетрудоспособных лиц, если в таких изменениях есть необходимость. |
This is particularly evident in the fields of employment rights, education, property, access to health care and pensions, and provision for the disabled. |
С особой очевидностью это проявляется в таких сферах, как: право на трудоустройство, образование, владение собственностью, получение медико-санитарной помощи и пенсий, а также социальное обеспечение нетрудоспособных лиц. |
The first day of voting was set aside for disabled, handicapped and elderly voters and for South Africans resident abroad. |
Первый день голосования был специально выделен для избирателей-инвалидов, нетрудоспособных и пожилых, а также для южноафриканцев, проживающих за рубежом. |
This effort should also recognize the different needs of youth, mentally and/or physically disabled ex-combatants and those associated with armed forces and groups; |
Следует также учитывать особые потребности молодежи, нетрудоспособных бывших комбатантов с психическими и/или физическими недостатками и лиц, связанных с вооруженными подразделениями и формированиями; |
The policy in relation to social security for widows, orphans, the aged, the disabled and incapacitated workers shall be laid down by law. |
Законом устанавливается политика социального обеспечения вдов/вдовцов, сирот, престарелых, инвалидов и нетрудоспособных граждан. |
Additions may also be made to a particular pension, for instance one granted to a non-working disabled person in Group 1 or Group 2 with family members unfit to work whom he or she has to maintain. |
К данной пенсии могут назначаться надбавки, к примеру неработающим инвалидам первой и второй групп, имеющим на своем иждивении нетрудоспособных членов семьи. |
The process will be open, inclusive, and transparent, and will be informed by the opinions and experiences of experts and stakeholders representing young people, women, the elderly, and the disabled, as well as legislative, academic, and inter-governmental actors. |
Процесс будет открытым, всеобъемлющим и понятным; он будет основываться на мнениях и опыте экспертов и заинтересованных сторон, представляющих молодежь, женщин, пожилых и нетрудоспособных людей, а также законодательных органов, ученых и межгосударственных деятелей. |
The aim of S2P is to enhance the retirement income of people on low pay, those not working because of caring responsibilities and long term disabled people with broken work records. |
Цель 2ГП - повысить пенсионное обеспечение по старости для низкооплачиваемых лиц, для нетрудоспособных, нуждающихся в уходе, и для лиц, давно страдающих инвалидностью и не имеющих непрерывного трудового стажа. |
Those for nonablebodied CSSA recipients (the elderly, the disabled and those certified to be in ill health) will take effect in two phases: in October 2003 and October 2004. |
Что касается нетрудоспособных лиц (престарелых, инвалидов и лиц со слабым здоровьем), то такая корректировка будет проведена в два этапа: в октябре 2003 года и в октябре 2004 года. |