Английский - русский
Перевод слова Directive
Вариант перевода Указание

Примеры в контексте "Directive - Указание"

Примеры: Directive - Указание
The International Security Assistance Force issued a directive last December specifically aimed at reducing the number of civilian casualties resulting from its operations. Международные силы содействия безопасности выпустили в декабре прошлого года директивное указание, конкретно направленное на уменьшение потерь среди гражданского населения при проведении ими своих операций.
The Court therefore rejected the Commission's directive and dismissed the case for fresh study by the Minister of Health. Поэтому Суд отклонил директивное указание Комиссии и передал дело для повторного рассмотрения министру здравоохранения.
In August 2006, the Administrator issued a directive to all resident representatives outlining the key implications of the policy. В августе 2006 года Администратор направил всем представителям-резидентам директивное указание, изложив в нем основные задачи политики.
Agent Scully, we had to confirm your mother's advance directive, and it indicates that she not be resuscitated if unconscious or requires artificial respiration. Агент Скалли, нам пришлось подвердить прямое указание вашей матери, и согласно ему, она не должна быть реанимирована... в случае потери сознания, или если это требует искусственного дыхания.
1 road safety guideline to standardize road safety practices and 1 directive on recording road accidents 1 рекомендация по безопасности дорожного движения в целях стандартизации правил безопасности дорожного движения и 1 директивное указание по регистрации дорожно-транспортных происшествий
You want me to consider it a directive from here? Ты хочешь, чтобы я это воспринимал как указание из этого кабинета?
However, the directive was referred to the Department's Security Operations for an opinion as to its "applicability for UNMEE" only on 27 May 2004. Однако это директивное указание было направлено в подразделение по вопросам безопасности Департамента с целью выяснить, насколько оно применимо для МООНЭЭ, лишь 27 мая 2004 года.
A directive given to the Government by the Parliamentary Committee on Foreign Affairs and Human Rights to form an "all-powerful commission to solve the issue of disappearances once and for all" on 25 July 2006 has not been implemented either. Директивное указание, которое 25 июля 2006 года было дано парламентским комитетом по иностранным делам и правам человека правительству относительно формирования "авторитетной комиссии для окончательного урегулирования вопроса об исчезновениях", до сих пор также не выполнено.
It is important that the directive in the letter is upheld and that human rights defenders are not restricted from carrying out their work in the Sudan. Важно, чтобы директивное указание, изложенное в этом письме, было выполнено и чтобы деятельность правозащитников в Судане не ограничивалась.
1 directive and 1 standard generic guideline have been developed and included in the draft manual on the Road Safety Management in the Field, which includes a section on recording road accidents 1 директивное указание и 1 стандартная типовая рекомендация были разработаны и включены в проект руководства по безопасности дорожного движения, которое включает раздел о регистрации дорожно-транспортных происшествий
This was an instruction to all the directive organizations, all the authorities of republican, district and regional levels and in this regard the Academy of Sciences was to say its word without challenging its high scientific standing on this matter. Это указание всем директивным организациям, всем инстанциям республиканского, областного, районного масштаба, и здесь Академия Наук должна сказать своё слово, не нарушая своего высокого научного достоинства в этом деле.
The directive and the standard generic guideline on coordinating road safety campaigns has been developed and included in the draft manual on road safety management in the field, which will be promulgated by December 2012. 1 директивное и 1 стандартное общее руководящее указание в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения были разработаны и включены в проект руководства по обеспечению безопасности дорожного движения, которое будет опубликовано к декабрю 2012 года.
Assign to specific officers responsibility for inspecting property and issue a directive to prepare and maintain reports for all inspections undertaken; and prepare an inspection plan for approval by the responsible heads of field engineering departments Назначить сотрудников, которые конкретно отвечали бы за проведение инспекций имущества, и подготовить указание об обязательном составлении и хранении отчетов о всех проведенных инспекциях; а также составить план проведения инспекций для утверждения ответственными руководителями местных инженерно-технических департаментов
An annex to the Directive provides an indication of such measures. Указание на характер таких мер содержится в одном из приложений к данной Директиве.
In May 1994, a Presidential Decision Directive was signed to further stabilize the Landsat programme. В мае 1994 года было подписано директивное указание президента о дальнейшей стабилизации программы "Лэндсат".
A directive was issued by the House of Representatives on 25 July 2006 ordering the Government to sign the Statute immediately. УВКПЧ также рекомендовало ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. 25 июля 2006 года Палата представителей дала указание правительству немедленно подписать Статут.
ACPAQ and ICSC considered two alternative responses to the General Assembly's directive: ККВКМС и КМГС рассмотрели два альтернативных варианта мер в ответ на директивное указание Генеральной Ассамблеи, упомянутое в пункте 1 выше:
Furthermore, the Central Bank of Myanmar has issued a Directive dated 30 January 2004, instructing the Banks and Financial Institutions that opening of new customer's account must be properly introduced by two customers with existing accounts at the bank. Кроме того, Центральный банк Мьянмы издал распоряжение от 30 января 2004 года, в котором он дает указание банкам и финансовым учреждениям обеспечить, чтобы клиент, открывающий новый счет в банке, имел надлежащую рекомендацию от двух других клиентов, имеющих счета в этом банке.
At the same time, in January 2004, the Government of Ethiopia issued a directive stating that Eritrean residents of Ethiopia could apply for citizenship; further clarification is being sought concerning that directive. В то же время в январе 2004 года правительство Эфиопии издало указание о том, что постоянные жители Эфиопии эритрейского происхождения могут подавать ходатайство о получении гражданства; сейчас предпринимаются попытки получить дальнейшие разъяснения в отношении этого указания.
When asked why no such directive was issued to safeguard Ms. Bhutto, he did not provide a clear answer, noting only that federal authorities had issued a directive on 18 October to Sindh provincial authorities to protect Ms. Bhutto when she arrived from exile. На вопрос о причинах, по которым такого указания не было дано в отношении обеспечения безопасности г-жи Бхутто, он не дал ясного ответа, отметив лишь, что федеральные власти дали 18 октября указание властям провинции Синд охранять г-жу Бхутто, когда она прибудет из ссылки.
A 3 January 2007 directive by the Chairman of CPN(M) to cadres to support the re-establishment of police posts resulted in a speeding up of the process. З января 2007 года председатель КПН(М) дал указание функционерам партии поддерживать восстановление полицейских участков, в результате чего этот процесс ускорился.
OHCHR also recommended the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. A directive was issued by the House of Representatives on 25 July 2006 ordering the Government to sign the Statute immediately. УВКПЧ также рекомендовало ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. 25 июля 2006 года Палата представителей дала указание правительству немедленно подписать Статут.
A directive couched in poetic verse makes it special. Указание, облачённое в поэтическую форму, очень подходит.
According to statements by an attorney for the Brigade, Michael Tarif Warren, the actions could be part of a new directive from the Justice Department. По заявлению адвоката Бригады Майкла Уоррена, на этот счет могло поступить новое указание министерства юстиции.
Recently, the Bank of Tanzania also issued a directive to all banks and financial institutions requiring them to block and freeze all accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism, and prohibited transactions with those companies and individuals. Недавно Банк Танзании направил всем банкам и финансовым учреждениям указание блокировать и замораживать все счета и активы, принадлежащие физическим и юридическим лицам, связанным с терроризмом, и запретил операции с такими юридическими и физическими лицами.