Differences between the guidelines might imply differences between the reporting of national emission totals for the Gothenburg Protocol with those reported under the European Union National Emissions Ceilings (NEC) directive. |
Различия в руководящих принципах могут повлечь за собой расхождения между данными об общих объемах национальных выбросов, представляемыми в рамках Гетеборгского протокола, и данными о таких объемах, представляемыми в соответствии с директивой Европейского союза о предельных значениях объемов национальных выбросов (НПО). |
A combination of the WHO Guidelines for safe recreational water environment and the EU Bathing Water Directive 76/160 and 2006/7/EEC and limit values is recommended. |
Рекомендуется применение Руководящих принципов ВОЗ в отношении безопасной рекреационной водной среды в сочетании с директивами ЕС 76/160 и 2006/7/ЕЕС о качестве вод для купания и установленных в них предельных значений. |
While recalling the general relevant framework, as regards the legislation in force on the management of the Centres for immigrants contained in the relevant Guidelines, it was specifically contained in the Interior Minister Directive, dated January 8, 2003. |
Что касается действующего законодательства, регулирующего вопросы управления центрами для иммигрантов, соответствующие правила содержатся в руководящих принципах, а также в специальной Директиве министерства внутренних дел от 8 января 2003 года. |
This work, among other things, had resulted in the drawing-up of the UN/ECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, the European Union's "Seveso II" Directive, and the OECD Guiding Principles for Chemical Accident Prevention, Preparedness and Response. |
Итогом этой деятельности, в частности, стала разработка Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий, директивы "Севесо II" Европейского союза и Руководящих принципов ОЭСР по предотвращению аварий в химической промышленности, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий. |
In a future revision of the Guidelines, it may be considered to include international inland shipping in national totals in order to be consistent with the energy balance as treated by the International Energy Agency (IEA) and reporting under the NEC Directive. |
При будущем пересмотре Руководящих принципов можно рассмотреть вопрос о включении международных внутренних водных перевозок в национальные данные об общем объеме выбросов для обеспечения соответствия с энергобалансами согласно положениям документов Международного энергетического агентства (МЭА) и представления данных согласно положениям Директивы по НПУ. |
This implies that the differences in aviation emissions between the 1997 Guidelines, the 2002 Guidelines and the NEC Directive are traceable, i.e. can be documented and explained, as long as these international aviation memo items are reported. |
Это означает, что различия в выбросах авиатранспорта между положениями Руководящих принципов 1997 года, Руководящих принципов 2002 года и положениями Директивы по НПО можно проследить, т.к. |
The Committee briefly discussed the issue of any possible overlaps in the reporting obligations that Parties have under the Convention, as well as the reporting obligations the Parties which are Member States of the European Union have under the EC Directive 2003/4/EC on public access to environmental information. |
Комитет поручил Председателю представить документ с описанием руководящих указаний на седьмом совещании Рабочей группы Сторон. Комитет кратко обсудил проблему возможного частичного совпадения отчетных обязательств Сторон по Конвенции и отчетных обязательств Сторон, являющихся государствами-членами Европейского Союза, по Директиве ЕС 2003/4/ЕС о доступе общественности к экологической информации. |
Although some economic, social and cultural rights are included in Chapter 6 on Directive Principles of State Policy, these directive principles have not been enforceable in the courts. |
И хотя некоторые из экономических, социальных и культурных прав включены в главу 6 Руководящих принципов государственной политики, эти руководящие принципы непосредственно судами не применяются. |
Mr. A. Barkman noted NEC directive reporting had shown an improvement over the last year, with most European Union member States using NFR in the Guidelines. Inconsistencies remained between reporting to the Convention and for the NEC Directive. |
Г-н А. Баркмэн отметил, что за истекший год качество отчетности, подаваемой согласно Директиве о НПУ, улучшилось, причем большинство государств-членов Европейского союза используют приведенную в Руководящих принципах номенклатуру отчетности. |