Английский - русский
Перевод слова Directive
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Directive - Распоряжение"

Примеры: Directive - Распоряжение
In view of the new legal aid system, on 27 July 2004 the Chamber issued a directive instructing the Registrar to reconsider his decision with respect to the indigence of the accused Radić. С учетом новой системы правовой помощи 27 июля 2004 года Камера издала распоряжение о том, что Секретарь должен пересмотреть свое решение в отношении статуса нуждающегося лица обвиняемого Радича.
Officer in the field: Yes. Headquarters officer: There is a directive of the Guard chief of staff at the conference today... Офицер на месте: Да. Офицер из штаб-квартиры: Сегодня на совещании начальник штаба гвардии дал распоряжение...
Accordingly, following a directive issued by the Ceasefire Political Commission at its March meeting, SAF and SPLA approached UNMIS to seek logistical support for Joint Integrated Unit relocation operations to which the Mission has responded within its mandate and capacity. Поэтому после того, как на мартовском заседании Политическая комиссия по прекращению огня издала соответствующее распоряжение, СВС и НОАС обратились к МООНВС за материально-технической поддержкой операций по передислокации совместных сводных подразделений, на что Миссия отреагировала в рамках своего мандата и с учетом имеющихся у нее возможностей.
Already the Government has issued a directive that each primary school should establish a pre-primary school as well as a pre-school class, parents' and community education. Правительство уже выпустило распоряжение о том, что каждая начальная школа должна учредить дошкольную школу, а также дошкольный класс, обеспечить обучение родителей и общин.
Moreover, it has issued a directive order for the formation of 'Experts Committee' in coordination with MoWCSW comprising the members from MoHP and NGOs working in this area. Кроме того, он издал распоряжение о создании "Комитета экспертов" в координации с МЖДСО в составе представителей МЗН и НПО, работающих в данной области.
I am also pleased to note the directive of the Chief of the General Staff calling upon the military to remain outside the political arena and to subordinate itself to the civilian authorities. Я также с удовлетворением отмечаю распоряжение начальника Генерального штаба, в котором содержится призыв к военнослужащим не вмешиваться в политические события и подчиняться гражданским властям.
In January 2008, the Department issued a directive on property control and accountability requiring the missions to focus on seven key performance indicators, including the need to expedite the write-off and disposal process. В январе 2008 года Департамент издал распоряжение в отношении контроля за имуществом и подотчетности за него, в соответствии с которым миссии должны сосредоточить внимание на семи ключевых показателях достижения результатов, включая необходимость ускорения процесса списания и выбытия имущества.
Mr. KRETZMER said the Committee had been told by the delegation that the President of the Russian Federation had issued a clear directive that civilian targets in Chechnya were not to be bombed. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что делегация проинформировала Комитет о том, что президент Российской Федерации дал четкое распоряжение, запрещающее бомбить гражданские объекты в Чечне.
The directive entered into force on 1 August 1994 and, with the assistance of international and national bar associations, a list of qualified counsel who have indicated their willingness to be assigned to indigent suspects or accused is being drawn up. Это распоряжение вступило в силу 1 августа 1994 года, и при содействии международных и национальных коллегий адвокатов осуществляется подготовка списка квалифицированных адвокатов, которые заявили о своей готовности выступить в роли адвокатов подозреваемых или обвиняемых, относящихся к категории неимущих лиц.
The issuance of such a verbal directive has been confirmed by both the former Deputy Director and the former Acting Chief of Administration, although no documentary evidence exists. Это устное распоряжение было подтверждено как бывшим заместителем Директора, так и бывшим исполняющим обязанности начальника администрации, хотя документально оно никак подтверждено не было.
The Minister of the Interior issued a directive to the provincial and local authorities and the popular authorities to search for the suspects. On 26 February 1996 a monetary reward was announced for whoever provided assistance in their arrest. Министр внутренних дел издал распоряжение провинциальным, местным и народным органам власти разыскивать подозреваемых лиц. 26 февраля 1996 года было объявлено денежное вознаграждение за содействие их аресту.
The report also urges that the Prime Minister issue a directive that employment in the civil service not be dependent on security clearances, and that an ad hoc committee review past administrative decisions that led to dismissals. Доклад также призывает Премьер-министра издать распоряжение о том, что наем на государственную службу не должен зависеть от допуска со стороны служб безопасности и что специальный комитет должен пересмотреть принятые ранее административные решения, приведшие к увольнениям.
The SC has issued mandamus for the implementation of laws including directive orders to the Government to adopt legal and other appropriate measures including raising awareness regarding the rights of the child in general and of the girl child in particular, by incorporating them in the school curricula. ВС принял постановление о проведении в жизнь законов, включая распоряжение о том, чтобы правительство приняло правовые и иные надлежащие меры, включая мероприятия по повышению осведомленности о правах ребенка в целом и девочек в частности, включив такую информацию в учебную программу школ.
Germany reported that in October 2011, ownership of the area was transferred to the General Authority in charge of the real estate property and that a directive was issued by the local authorities to prevent access of the civilian population. Германия сообщила, что в октябре 2011 года права собственности на эту территорию были переданы Главному управлению, ведающему недвижимой собственностью, и что местные органы управления издали распоряжение закрыть доступ для гражданского населения.
The Questionnaire then enquires whether legal advice is available to commanders. On 27 January 1994, the Chief of the Australian Defence Force issued the following directive: Далее в вопроснике задается вопрос о том, предоставляются ли командирам правовые консультации. 27 января 1994 года Командующий Австралийскими силами обороны издал следующее распоряжение:
A liquidation directive was issued in order to initiate coordinated activities to ensure smooth transition into the liquidation phase on 7 October 2003 and the prompt completion of technical liquidation activities in the field by 31 October 2003. Было подготовлено распоряжение о ликвидации Миссии, с тем чтобы инициировать согласованную деятельность по обеспечению планомерного перехода к этапу ликвидации 7 октября 2003 года и оперативное завершение технических мероприятий по ликвидации на местах к 31 октября 2003 года.
On vendor management, UNDP will formalize the directive on the suppliers' code of conduct (para. 368), institutionalize the supplier evaluation in Atlas (para. 371) and take steps to archive inactive vendors (para. 385). Что касается регулирования деятельности поставщиков, то ПРООН официально оформит распоряжение о кодексе поведения поставщиков (пункт 368), реализует в системе «Атлас» функцию оценки поставщиков (пункт 371) и предпримет шаги для составления резервного списка бездействующих поставщиков (пункт 385).
Directive 2/2002 has been submitted in the second report of Myanmar. Распоряжение 2/2002 включено во второй доклад Мьянмы.
The Government also issued an Administrative Directive that provides for a range of legal mechanisms that promote and protect the employment of minorities, such as appeal procedures and fair and transparent recruitment. Правительство также издало административное распоряжение, в котором предусмотрен ряд правовых механизмов для поощрения и защиты занятости представителей меньшинств, такие, как процедуры обжалования и справедливый и гласный найм.
In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. В ответ заместитель Директора-исполнителя пообещал издать административное распоряжение по системе оценки, отразив в нем вопросы, поднятые в решении Исполнительного совета.
It's a company-wide directive. Это распоряжение по всей компании.
I have a directive. У меня есть распоряжение.
This directive is being implemented. Это распоряжение в настоящее время выполняется.
This directive has been implemented. Это распоряжение было выполнено.
The Special Representative stresses the importance of translating both the spirit and the letter of the directive into action by authorities at the local level. Специальный представитель подчеркивает важность того, чтобы власти всех уровней претворяли в жизнь это распоряжение, действуя в соответствии с его духом и буквой.