The Chief Justice had issued a directive indicating that no case in which the applicability of ouster clauses was challenged could be rejected by registry staff on initial filing. |
Председатель Верховного суда издал постановление, согласно которому сотрудники, занимающиеся регистрацией подаваемых исков, не вправе отклонять заявления, оспаривающие применимость оговорки об исключении возможности судебного пересмотра решений исполнительной власти. |
The European Union Directive on high-risk sealed sources is currently being transposed into Belgian law. |
В настоящее время в бельгийское законодательство инкорпорируется постановление ЕС в отношении подтвержденных источников высокого риска. |
EU-Member States are obliged to implement the amended EU-Money-laundering Directive until summer 2003. |
Государства-члены ЕС обязаны выполнить постановление ЕС о борьбе с отмыванием денег с внесенными в него поправками до лета 2003 года. |
The Ministry of Labour and Social Affairs' has adopted a National Action Plan (2011 - 2018) to prevent labour exploitation children and enacted a Directive to implement the Labour Proclamation to protect the rights and welfare of the child. |
Министерство труда и социальной защиты разработало национальный план действий на период 2011-2018 годов, призванный предотвратить эксплуатацию детского труда, и приняло постановление о реализации закона о труде в части защиты прав и благосостояния ребенка. |
The European Union Directive on high-risk sealed sources is currently being transposed into Belgian law. Belgium supports the efforts of IAEA to increase the security and safety of radioactive sources. |
В настоящее время в бельгийское законодательство инкорпорируется постановление ЕС в отношении подтвержденных источников высокого риска. Бельгия поддерживает деятельность МАГАТЭ по усилению безопасности и сохранности радиоактивных источников. |
The United Nations has issued a directive worldwide, telling urban populations to stay indoors. |
ООН выпустила постановление для всего мира, в котором городским жителям запрещается выходить на улицу. |
On 1 July 2005, the directive was brought into Turks and Caicos law with the enactment of the Retention Tax Ordinance. |
1 июля 2005 года директива Европейского союза была включена в законодательство Теркс и Кайкос, и вступило в силу постановление об удержании налогов11. |
In 2002, however, the EFTA Court handed down a judgment against Norway for breaching the European Union's equal treatment directive of 1976. |
Однако в 2002 году Суд ЕАСТ вынес постановление, в котором Норвегия обвинялась в нарушении директивы ЕС 1976 года о равном обращении. |
It becomes enforceable from 25 May 2018 after a two-year transition period and, unlike a directive, it does not require national governments to pass any enabling legislation, and is thus directly binding and applicable. |
Постановление было принято 27 апреля 2016 года, вступило в силу 25 мая 2018 года после двухлетнего переходного периода и, в отличие от директивы, не требует от правительств стран-участниц ЕС никаких изменений в локальных законодательствах и, таким образом, является непосредственно обязательным к исполнению. |
The SC has issued mandamus for the implementation of laws including directive orders to the Government to adopt legal and other appropriate measures including raising awareness regarding the rights of the child in general and of the girl child in particular, by incorporating them in the school curricula. |
ВС принял постановление о проведении в жизнь законов, включая распоряжение о том, чтобы правительство приняло правовые и иные надлежащие меры, включая мероприятия по повышению осведомленности о правах ребенка в целом и девочек в частности, включив такую информацию в учебную программу школ. |
The regulation is based on the European norms on safe working environment (Directive 92/85/EEC of the Council of the European Union). |
Это постановление основано на европейских нормах безопасности производственной среды (директива 92/85/ЕЕС Совета Европейского союза). |
These Regulations and the Directive will strengthen efforts to combat terrorism in the WAEMU community. |
Это постановление и директива призваны активизировать борьбу с терроризмом в рамках сообщества ЮЕМОА. |
In 2000 the EU chose a different legal measure, i.e. a regulation as opposed to a Directive. |
В 2000 году ЕС предпочел директиве другой нормативно-правовой документ - постановление. |
The regulation containing a List of Dual Use Goods will be issued by the Government in accordance with the EU Council Directive 149/2003 of 27 January 2003. |
Правительство примет постановление, содержащее список товаров двойного назначения, в соответствии с директивой Совета ЕС 149/2003 от 27 января 2003 года. |
GD 878/2005 on public access to environmental information, that transposes Directive 2003/4/EC |
Постановление правительства 878/2005 о доступе общественности к экологической информации, обеспечивающее инкорпорацию Директивы 2003/4/ЕС |
The regulation was integrated into regulations governing explosives when Article 9 of the European Directive 93/15/EEC was implemented by the Explosives Amendment Act of 1997. |
Соответствующее постановление было включено в постановления, регулирующие операции со взрывчатыми веществами, в связи с осуществлением статьи 9 Директивы 93/15/EEC Европейского совета путем принятия Закона о поправке к законодательству о взрывчатых веществах 1997 года. |
They include the recent EU Regulation on Enhancing Ship and Port Facility Security, as well a draft Directive on Enhancing Port Security. |
Это включает недавно принятое постановление ЕС по усилению охраны судов и портовых средств, а также проект директивы по усилению охраны портов. |
For the purpose of complete transposition of the Directive 2003/4/CE on free access to environmental information, Romania has issued GD 878/2005 which repealed the GD 1115/2002. |
В целях полного инкорпорирования Директивы 2003/4/ЕС о свободном доступе к экологической информации Румыния издала Постановление правительства 878/2005, которое заменяет собой Постановление правительства 1115/2002. |
An order of 29 May 2000 introduced the requirements of Council Directive 99/13/EC of 11 March 1999 on the limitation of VOC emissions due to the use of solvents. |
Постановление от 29 мая 2000 года обеспечивает применение требований директивы 99/13 от 11 марта 1999 года о сокращении выбросов ЛОС, образующихся в результате использования растворителей. |
European Commission regulation 850/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on persistent organic pollutants and amending Directive 79/117/EEC, OJ L 158, 30.4.2004, p. 7. |
Постановление 850/2004 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года о стойких органических загрязнителях и внесении поправок в Директиву 79/117 ЕЕС, OJ L 158, 30.4.2004, p. |
This was also the case with the introduction of the mandatory use of the digital tachograph in the EU in 2006 on the basis of Council Regulation (EC) 2135/98 that amended Council Regulation (EEC) 3821/85 and Council Directive 88/599/EEC. |
То же самое имело место в случае введения обязательного применения положений о цифровом тахографе в ЕС в 2006 году на основании постановления Совета (ЕС) 2135/98, согласно которому были внесены поправки в постановление Совета (ЕЭС) 3821/85 и директиву Совета 88/599/ЕЕС. |
On 1 December 2009, the Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data, established pursuant to article 29 of Directive 95/46/EC, issued its Opinion 7/2009 on the protection of personal data. |
1 декабря 2009 года Группа по защите частных лиц в связи с обработкой данных личного характера, учрежденная на основании статьи 29 Директивы 95/46/СЕ, издала Постановление 7/2009 о защите личных данных. |
The Summer Time Order 1997 implements the Eighth Summer Time Directive which establishes the start and end dates and time of the periods of summer time for the years 1998-2001 in the Member States of the EU. |
с) Постановление о летнем времени 1997 года соответствует положениям Восьмой директивы о летнем времени, где установлены сроки начала и окончания периодов применения летнего времени в 1998-2001 годах в государствах - членах ЕС. |
This is because the so-called "linking directive" - the regulation authorizing EU firms to import Certified Emission Reductions from CDM projects - bans credits from any forestry project. |
Это происходит потому, что так называемая «связующая директива» - постановление, позволяющее европейским фирмам импортировать сертифицированные сокращения выбросов в результате проектов в рамках «Механизма чистого развития» - запрещает кредиты, полученные в результате проектов восстановления леса. |
January 2000 Judgment of the European Court of Justice (ECJ) declares statutory regulations in Germany excluding women from the voluntary armed service in the Armed Forces to be incompatible with the European equal treatment directive 76/207/EEC. |
В постановление Европейского суда (ЕС) отмечается, что законодательные положения Германии, исключающие возможность приема женщин на добровольной основе на службу в вооруженные силы, не сопоставимы с Европейской директивой 76/207/ЕЭС. |