It offered the most promising direction for meeting the expectations that the international community and the civilian population in conflict areas had of United Nations peacekeepers. |
Он намечает наиболее эффективный путь, следуя которому миротворцы Организации Объединенных Наций смогут оправдать надежды международного сообщества в целом и гражданских лиц, проживающих в районах конфликтов. |
The Korean Government will make every possible effort to ensure that this forum serves to map out a new direction for international development cooperation that can address evolving global needs. |
Правительство Кореи приложит все возможные усилия для обеспечения того, чтобы этот форум проложил новый путь к международному сотрудничеству в области развития для удовлетворения возрастающих глобальных потребностей. |
This must be done in a neat and water-tight manner so as to ensure that it points States in need of assistance in the right direction. |
Это должно быть сделано аккуратным и недвусмысленным образом, с тем чтобы обеспечить, чтобы нуждающиеся в помощи государства выбирали правильный путь. |
At the same time, the protocol should allow countries that were not in a position to ratify the Convention on Cluster Munitions, but which nonetheless shared its humanitarian concerns, to take a step in the right direction while preserving their national sovereignty. |
В то же время, этот протокол должен был бы позволить странам, которые не в состоянии ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам, но, тем не менее, разделяют гуманитарные озабоченности, встать на правильный путь, сохраняя гарантии своего национального суверенитета. |
You can see by this just how straight my direction is. |
Видишь, какой у меня прямой путь? |
Mr. Kramer (Canada) said that he was encouraged by the direction which the Department was taking, but would like further details on a number of issues. |
Г-н Крэймер (Канада) говорит, что путь, по которому пошел Департамент, является весьма обнадеживающим, однако по ряду вопросов он хотел бы получить более подробную информацию. |
Although this time, the gains presumably will be smaller and slower to arrive, owing to the likely pace and extent of Fed tightening, interest paid on savings will move household income in the right direction: up. |
Сейчас эти доходы, по всей видимости, будут расти меньше и медленнее из-за выбранных ФРС темпов и масштабов ужесточения монетарной политики, однако проценты, выплачиваемые по вкладам, позволят доходам домохозяйств выйти на верный путь - вверх. |
To find the way, show the direction. |
Если не хочешь затеряться, мы покажем путь! |
My foster father at that dinner gave me a direction, and he motivated me and gave me a purpose to live in America. |
Мой приёмный отец за тем обедом указал мне путь, и он воодушевил меня и дал мне цель, чтобы жить в Америке. |
We are convinced that together we will at last be able to deliver New Caledonia from its 'colonial' context and steer it in the direction of progress and modernity at the dawn of this third millennium. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что сможем сообща вывести, наконец, Новую Каледонию из колониального состояния и поставить ее на путь прогресса и современного развития на пороге третьего тысячелетия . |
The direction which had been chosen to lift UNIDO out of the deep crisis of the past had been the right one. |
Путь, выбранный для того, чтобы вывести ЮНИДО из глубокого кризиса, является верным. |
These constituted significant changes in the approach to nuclear disarmament, and they provide a direction for a future non-proliferation agenda and for steps towards nuclear disarmament. |
В этом проявились заметные изменения в подходе к ядерному разоружению, которые открывают путь для обсуждения в будущем вопросов нераспространения и шагов на пути к ядерному разоружению. |
The Commission can carry forward discussions on nuclear disarmament and chart a possible path that provides direction for the future work of the Conference. |
Комиссия может проводить дискуссии по ядерному разоружению и наметить возможный путь, который обеспечивает направление для будущей работы Конференции. |
Three found their way to the northeast of Madagascar while the remaining five regrouped and sailed in a southeasterly direction. |
Три нашли свой путь к северо-востоку от Мадагаскара в то время как остальные пять перегруппировались и отправились в юго-восточное направление. |
I should be allowed to provide this much direction. |
Я должен направить тебя на путь истинный. |
It may be a less comfortable journey, but at least it is in the right direction. |
Он, возможно, не столь удобен, но, по крайней мере, это путь, идущий в нужном направлении. |
It must be clear to all that the path of peace runs in only one direction. |
Всем должно быть ясно, что путь к миру пролегает только в одном направлении. |
It could, however, choose to travel down the path that leads in the opposite direction. |
Однако он мог бы выбрать другой путь, идущий в обратном направлении. |
We can note today that the Tribunal has made a remarkable turn in the right direction and has been engaged in a process of recovery. |
Сегодня мы можем отметить, что Трибунал сделал замечательный поворот в правильном направлении и встал на путь оздоровления. |
The draft resolution before us points in the opposite direction. |
Представленный нам проект резолюции указывает путь в противоположном направлении. |
While these initiatives do not yet add up to a long-term sustainable solution, they do point in the right direction. |
И хотя эти инициативы пока еще не обрели форму долгосрочных эффективных решений, они указывают путь в правильном направлении. |
Second, indicators and benchmarks are key to understanding a given direction - where one is and where one wants to go before deciding on what route to take. |
Во-вторых, показатели и контрольные параметры служат ключом к пониманию направленности стратегии развития: прежде чем выбрать тот или иной путь, необходимо понять, где мы находимся сегодня и чего мы желаем достичь. |
If their mothers had a chance to do it over again, lead them in a different direction... |
Если бы у их матерей была возможность всё повторить, направить их на путь истинный... |
And I know that this may feel like a step in the wrong direction, but it's really the only way to get what you want. |
И я знаю, что это может казаться шагом в неверном направлении, но у нас всего лишь один путь, чтобы получить желаемое. |
And whosever path collides with mine, veers off in a whole new direction. |
И кто попадается мне на пути, его путь, отклоняется совсем в другом направлении. |