But Louis XIV directed his troops towards Ghent, taking the city on March 9, and then turned immediately west in the direction of Ypres. |
Однако Людовик XIV направил свои войска к Генту, заняв город 9 марта, а затем повернул к западу в направлении Ипра. |
Even if I directed Devon to the right place, he hadn't the wit to use my book properly. |
Даже если бы я верно направил Девона, ему бы не хватило ума использовать книгу по назначению. |
In 1994, Stanley directed a 50-minute length video for Marillion's concept album, Brave, which has since been released on DVD. |
В 1994 году Стэнли направил 50-минутный видеоролик для концептуального альбома Marillion Brave, который с тех пор был выпущен на DVD. |
The governor has directed me to Marshal d'Ancre, Your Majesty! |
Губернатор направил меня к маршалу, Сир. |
When we were on Klorel's vessel I directed it closer to this one. |
Когда мы были на корабле Клорела, я направил его к этому кораблю. |
Well, he could have taken out the whole home network, but he directed the computer virus at just your child. |
Престуник мог бы уничтожить всю домашнюю сеть, но направил вирус только вашему ребёнку. |
Off Tyre, it directed its searchlights at fishing boats and launched an illumination flare over the surrounding area. |
У побережья Тира сторожевой катер направил свои прожектора на рыболовные катера и запустил осветительную ракету над районом, в котором они находились. |
He directed his own weapon towards them and the other troops at his position went on a state of alert. |
Он направил свое оружие на них, и остальные военнослужащие, находившиеся на его позиции, были приведены в состояние боевой готовности. |
One of the soldiers loaded his weapon and directed a searchlight, which was mounted on one of the vehicles, towards the Lebanese Army patrol at the location. |
Один из них зарядил свое оружие и направил поисковый прожектор, установленный на одной из машин, в направлении находившегося поблизости патруля ливанской армии. |
Well, I directed the ship towards Earth and it looks as though I've been successful. |
Ну, я направил корабль к Земле, и похоже посадка прошла успешно! |
Chairmen, as mentioned yesterday by Mr. Walker, in 1999, your predecessor, supported by the Plenary, directed the CSG to move closer to the Internet. |
Господа Председатели, как упомянул вчера г-н Уокер, в 1999 году ваш предшественник, поддержанный Пленарной сессией, направил работу РГС в русло более тесной интеграции с Интернетом. |
2.8 In May 1999, counsel directed letters about the complainant to 18 members of the Danish Parliament, requesting that they address the Minister of the Interior and ask that the complainant be granted a residence permit for humanitarian reasons. |
2.8 В мае 1999 года адвокат направил 18 членам датского парламента письма относительно заявителя, в которых он просил их обратиться к министру внутренних дел с просьбой о предоставлении заявителю вида на жительство по гуманитарным соображениям. |
He directed a Tyrannosaurus to gather several dinosaurs and other ancient creatures to bond the Energems with so they would be safe from Sledge and his evil forces. |
Он направил тираннозавра, чтобы собрать несколько динозавров и других древних существ, чтобы связать Энергемы с теми, чтобы они были в безопасности от Слэджа и его злых сил. |
It agrees Herodotus, Menes has built the big embankment, has rejected current of the huge river, that is Volga, and has directed water in old channel the rivers. |
Согласно Геродоту, Менес соорудил большую насыпь, отклонил течение огромной реки, то есть Волги, и направил воду в старицу реки. |
Do you think the ranger knowingly directed you Toward the pot farm? |
Думаешь, лесник специально направил вас прямо на плантацию? |
In response to the initial food price crisis in 2008, UNICEF focused attention and directed additional resources to strengthening national actions for the management of malnutrition and for scaling up proven interventions to improve household nutrition security. |
В ответ на начавшийся в 2008 году продовольственный кризис ЮНИСЕФ обратил особое внимание и направил дополнительные средства на усиление принимаемых странами мер по борьбе с недоеданием и на расширение масштабов мероприятий, доказавших свою эффективность в плане повышения продовольственной безопасности домохозяйств. |
The Trincomalee Magistrate's Court concluded in its inquest that the deaths had been due to gunshot injuries, and directed the police to conduct further investigations and to bring the suspects to court. |
Суд магистрата в Тринкомали пришел в ходе следствия к заключению, что смерть наступила в результате пулевых ранений и направил материалы дела в полицию для проведения дальнейших расследований и привлечения подозреваемых к суду. |
As soon as the seventy-four was around, Nelson directed her to pass between Diadem and Excellent and ran across the bows of the Spanish ships forming the central group of the weather division. |
Как только его корабль повернул, Нельсон направил его между Diadem и Excellent, и подрезал нос испанским кораблям, составлявшим центр наветренного дивизиона. |
The Chief Constable said that as he was not the Chief Constable at the time of the investigation he could not provide the answers and directed the Special Rapporteur to Mr. John Stevens. |
Главный констебль сказал, что, поскольку он не занимал эту должность в период проведения расследования, он не может ответить на этот вопрос и направил Специального докладчика к г-ну Джону Стивенсу. |
UNICEF directed $692.9 million of its resources to the humanitarian sector, followed by $640.3 million to the health sector and $529.8 million to general development issues. |
ЮНИСЕФ направил 692,9 млн. долл. США своих ресурсов в гуманитарный сектор, 640,3 млн. долл. США в сектор здравоохранения и 529,8 млн. долл. США на решение общих вопросов развития. |
Father lanto directed us to you. |
Отец Янто направил нас к тебе |
Well, you directed us to him. |
Ты направил нас к нему. |
The front desk directed me to you. |
Дежурный направил меня к вам. |
The Lexx has directed its ocular parabolae at us |
Лексс направил на нас окуляр своей параболы, адмирал. |
It sounded a siren for 25 seconds and directed a searchlight towards the house of a Lebanese citizen near the Fatimah Gate rest stop. |
Затем он включил звуковую сирену, которая работала примерно 25 секунд, и направил прожектор в направлении дома ливанского гражданина вблизи остановки «Фатима гейт». |