Английский - русский
Перевод слова Devote
Вариант перевода Посвятить

Примеры в контексте "Devote - Посвятить"

Примеры: Devote - Посвятить
The Assembly should devote adequate time to the consideration of the report. Ассамблея должна посвятить достаточно времени рассмотрению доклада.
We should devote time in the future to evaluating that process. В будущем нам следует посвятить время оценке этого процесса.
I shall devote a special report to the progress made in the ongoing preparations for this summit. Прогрессу в подготовке к этому саммиту я намерен посвятить специальный доклад.
The Working Group on Lessons Learned should devote some time to sharing the valuable experiences of the troop-contributing countries in peacekeeping. Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков должна посвятить какое-то время обмену ценным опытом в поддержании мира, накопленным странами, предоставляющими войска.
As long as I can devote myself wholly to the campaign, I agree. Если я смогу посвятить себя целиком предвыборной кампании, я согласен.
We could even devote a few minutes to the man behind the Taelons. Мы можем даже посвятить несколько минут программы человеку на службе у тейлонов.
Now I can devote all my time to dark matter. Теперь я могу посвятить все свое время темной материи.
Why don't you two sit here and devote a few minutes to talking constructively about Jane. Почему бы вам двоим не посвятить несколько минут тому, что бы поговорить о Джейн.
He therefore reverted to his original proposal to delete draft article 49 and devote more time in the future to finding the best solution for that particular problem. Поэтому оратор возвращается к своему первоначальному предложению, а именно исключить проект статьи 49, а в дальнейшем больше времени посвятить поискам наиболее оптимального решения данной конкретной проблемы.
The Committee should, therefore, devote some time to studying ways of facilitating its utilization and making it more accessible to more women worldwide. Поэтому Комитету необходимо посвятить часть своего времени изучению путей содействия его применению и обеспечению более широкого доступа к нему со стороны женщин во всем мире.
The UN and the broader international community must devote more effort, attention and resources to establishing and promoting the rule of law in post-conflict states. Организации Объединенных Наций и более широкому международному сообществу следует посвятить больше усилий, внимания и ресурсов установлению и поддержанию законности в постконфликтных государствах.
For that I shall now devote myself to the new Web projects, you will soon find out exactly what this is. Для этого я должна теперь посвятить себя новым веб-проектов, вы скоро точно выяснить, что это такое.
And yet there is something unique about the Holocaust that made the United Nations single it out and devote a special day to its commemoration. Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста.
So I should devote myself to lacrosse. Выходит, я должен посвятить себя лакроссу?
We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process. Мы призываем международное сообщество положить конец этой оккупации с тем, чтобы мы могли посвятить все наши усилия и энергию восстановительному процессу.
We must therefore devote all our efforts and energy to the creation of a better world instead of preparing for new wars of self-destruction. Поэтому мы должны посвятить все наши усилия и энергию созданию лучшего мира, вместо того чтобы готовиться к новым войнам, несущим самоуничтожение.
The Committee decided that it would devote its day of general discussion to be held on Monday, 13 May 1996 to its consideration of a draft optional protocol. Комитет постановил посвятить день общей дискуссии, которая состоится в понедельник, 13 мая 1996 года, рассмотрению проекта факультативного протокола.
The University, while keeping the subject in its curricula, should devote itself to other disciplines and develop expertise in other areas. Сохраняя этот предмет в своем расписании, Университету следовало бы посвятить себя и изучению других дисциплин, а также расширению своих знаний в других областях.
At its closing plenary session, the Working Group proposed that it devote its nineteenth session to accounting by SMEs and corporate governance. На своем заключительном пленарном заседании Рабочая группа предложила посвятить свою девятнадцатую сессию обсуждению вопросов об отчетности на МСП и корпоративном управлении.
The Government of Sierra Leone and other relevant actors should make full use of the country's current stability, work hard to achieve consensus and devote themselves to national development. Правительство Сьерра-Леоне и другие соответствующие субъекты должны всецело воспользоваться нынешней стабильностью в стране, напряженно трудиться для достижения консенсуса и посвятить себя цели национального развития.
It would also be decided that the General Assembly should devote one plenary meeting to the observance of the tenth anniversary at its fifty-ninth session. Кроме того, согласно проекту, Генеральная Ассамблея постановит посвятить одно пленарное заседание в ходе своей пятьдесят девятой сессии празднованию десятой годовщины.
In this regard, we propose that UNCTAD devote the high-level segment of the sessions of the Trade and Development Board to debate on new strategies for development. В этой связи мы предлагаем ЮНКТАД посвятить сегмент высокого уровня сессий Совета по торговле и развитию для обсуждения новых стратегий развития.
Much more must be done in that area, and the Registrar of the Tribunal must fully devote himself to the task of correcting mismanagement and improving efficiency. Здесь необходимо добиться гораздо большего, и секретарю Трибунала следует полностью посвятить себя решению задачи исправления ошибок в административном управлении и повышения эффективности.
BPO also allows corporate executives to reduce some of their routine process management functions and hence devote more time to other strategic executive functions and projects. РБП позволяет также руководителям компаний избавиться от некоторых мелких управленческих функций и посвятить больше времени другим стратегическим задачам и проектам.
They must devote themselves exclusively to the management and administration of matters under their competency - matters that affect all the people of Kosovo. Они должны посвятить себя исключительно управлению и решению вопросов, находящихся в их компетенции - вопросов, которые затрагивают всех жителей Косово.