Английский - русский
Перевод слова Devising
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Devising - Разработка"

Примеры: Devising - Разработка
Another measure was the devising of social programmes as part of a universal protection system, which gave rise to policies that promoted broad coverage and inclusiveness. Еще одной мерой стала разработка социальных программ в рамках всеобщей системы защиты, благодаря которой были сформулированы стратегии, направленные на содействие широкому и всеобъемлющему охвату населения.
Efforts to ensure security in outer space and progress towards consensus on awareness of the dangers of space weaponization could be aided by devising measures of transparency and confidence-building in space activities. Обеспечению космической безопасности, продвижению к консенсусному осознанию опасности вепонизации космоса способствовала бы разработка мер транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности.
Another area where the Tribunal was required, of necessity, to act in an innovative way has been in devising a regime for detention of those who will appear before it as accused. Разработка режима содержания под стражей тех, кто предстанет перед Трибуналом в качестве обвиняемых, стало еще одной областью, где Трибуналу пришлось применять новаторский подход.
(b) Taking proactive measures, such as organizing support services, devising incentive schemes and supporting self-help schemes and small businesses; Ь) принятия мер в интересах инвалидов, таких, как организация оказания вспомогательных услуг, разработка программ стимулирования и оказание поддержки программам самопомощи и малым предприятиям;
It has had many achievements to its credit: decolonization; efforts to alleviate poverty; peace-keeping; disarmament; devising an accepted code of international law; respect for human rights and concern for the environment. В ее послужном списке много достижений: деколонизация; усилия, направленные на борьбу с бедностью; поддержание мира; разоружение; разработка приемлемого кодекса международного права; уважение прав человека и охрана окружающей среды.
Items for exploration include collaboration through the Internet; maintaining a database of research, policies and programmes; issuing a conceptual papers series; preparing an information kit and devising a "2020 strategy". Подлежащие рассмотрению вопросы касаются следующих аспектов: сотрудничество при помощи «Интернет»; использование баз данных для проведения научных исследований, разработки стратегий и программ; издание серии концептуальных документов; подготовка набора информационных материалов и разработка «стратегии на 2020 год».
The view was expressed that devising rules for incorporation by reference in an electronic environment might be a difficult task, in view of the complexity of the issues involved. Было выражено мнение о том, что разработка правил для включения путем ссылки в электронной среде может оказаться трудной задачей ввиду сложности связанных с этим вопросов.
In this connection, devising, funding and implementing quick-impact projects aimed at improving quality of life and providing former combatants with a legitimate livelihood can help attain the objectives. Достижению этих целей могут содействовать разработка, финансирование и осуществление проектов быстрой отдачи в целях повышения уровня жизни населения и предоставления бывшим комбатантам законных средств к существованию.
The Australian Government believes there are serious difficulties in devising an equitable and workable scheme of financial compensation, and that this is not the answer to the complex and long-term cultural and social effects of separation practices. По мнению австралийского правительства, разработка справедливой и действенной схемой финансовой компенсации сталкивается с серьезными трудностями, и это не способствует устранению сложных и долгосрочных культурных и социальных последствий практики разлучения семей.
That includes devising policies that are intended to improve on the well-being of all in society and enhanced efforts toward achieving the Millennium Development Goals, for which the IPU is increasingly mobilizing support in the parliamentary community. Сюда относится разработка политики, нацеленной на повышение уровня всеобщего благосостояния в обществе, а также усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), на поддержку которых неустанно мобилизует МПС парламентское сообщество.
A key to operationalizing R2P will be devising an acceptable approach to defining the parameters within the categorization where R2P will be applied. Ключом к выполнению обязанности по защите будет разработка приемлемого подхода для определения параметров в рамках категоризации ситуаций, в которых будут выполняться обязанности по защите.
The National Department for Gender Advocacy is responsible for devising and carrying out activities to promote and protect women and children and for ensuring the incorporation of a gender perspective in all development sectors. ЗЗ. Задачей Национального управления по вопросам поощрения гендерного равноправия является разработка и осуществление деятельности по поощрению и защите прав женщин и детей, а также содействие интеграции гендерных вопросов в секторы развития.
They could include policies to ensure temporariness, such as depositing bonds, garnishing remuneration, devising rotation schemes or other incentive-based mechanisms, and collaboration of sending and receiving countries to ensure return. Сюда можно отнести меры по обеспечению временного пребывания, такие, как внесение залога, удержание вознаграждения, разработка планов ротации или других стимулирующих механизмов и сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами по обеспечению возвращения.
(e) To begin devising a programme of special assistance which will include the training of teachers for the primary level, teaching materials and texts, and school meals. е) разработка программы специальной помощи, предусматривающей повышение квалификации учителей начальных классов, подготовку учебных материалов и учебников, а также организацию школьного питания.
The devising of measures of transparency designed to avoid misconceptions and prepare the ground for cooperative approaches in the field of security is fully in line with the objectives of our security and disarmament policy. С целями нашей политики в области безопасности и разоружения полностью согласуется разработка мер транспарентности, призванных избежать недоразумений и подготовить почву для партнерских подходов в сфере безопасности.
Establishing clear aid priorities and devising strategies for achieving them are important means of allocating aid. But it is unclear to what degree aid flows have followed the new policy priorities and strategies, since in many instances strategies are still under preparation. Установление четких приоритетов в оказании помощи и разработка стратегий для их достижения являются важными средствами выделения помощи, но неясно, до какой степени потоки помощи следуют новым приоритетам и стратегиям политики, так как во многих случаях стратегии все еще разрабатываются.
While this potential is broadly acknowledged, Governments of both countries of origin and destination face similar challenges in engaging with these partners in activities such as devising new tools, identifying interlocutors, or ensuring ownership of development projects by a country or community of origin. И хотя это значение широко признается, правительства стран происхождения и стран назначения сталкиваются с аналогичными проблемами в совместной работе с этими партнерами по таким направлениям, как разработка новых инструментов, определение партнеров или возложение ответственности за реализацию проектов в области развития на страну или общину происхождения.
This will require allocating substantial and specific support to Africa for adaptation, particularly to its poorest and most vulnerable countries, as well as devising mechanisms for recognizing and rewarding Africa's mitigation efforts and promoting low carbon growth paths. Для этого потребуется оказание Африке существенной и конкретной поддержки для целей адаптации, особенно ее наиболее бедным и находящимся в наиболее уязвимом положении странам, а также разработка механизмов для признания и учета африканских усилий по смягчению последствий и содействию роста на базе низкоуглеродных технологий.
(c) Poverty, inequality and basic needs - devising strategies regarding the unfinished agenda of eradicating "structural poverty" and the "new poverty"; с) нищета, неравенство и удовлетворение основных потребностей - разработка стратегий для рассмотрения сохраняющихся проблем, касающихся ликвидации «структурной нищеты» и «новой нищеты»;
The report then suggests a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: fostering and strengthening various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial paper, and introducing and implementing indirect instruments of monetary policy. Затем в докладе предлагается стратегия развития формального финансового сектора, предусматривающая три элемента: содействие развитию и укрепление различных финансовых учреждений банковского и небанковского типа, разработка и содействие расширению использования широкого круга различных финансовых инструментов, а также внедрение и использование косвенных рычагов кредитно-денежной политики.
African countries may consider pursuing a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: strengthening and promoting various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial papers, and developing and implementing indirect instruments of monetary policy. Африканские страны могли бы рассмотреть возможность проведения стратегии развития формального финансового сектора, предусматривающей деятельность в трех направлениях: укрепление и развитие различных банковских и небанковских финансовых учреждений, разработка и содействие развитию разнообразных финансовых инструментов и разработка и применение косвенных инструментов денежно-кредитной политики.
The expert must have experience in: management training needs assessment; technical training needs assessment (IT, GIS/LIS, surveying and mapping); and devising and delivering training programmes in the above areas. Эксперт должен иметь опыт в следующих областях: оценка потребностей в области подготовки по вопросам управления; оценка потребностей в области технической подготовки (ИТ, ГИС/ЗИС, съемка и картирование); разработка и реализация программ профессиональной подготовки в вышеуказанных областях.
(b) Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance; Ь) охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств;
This requires having in place competition regimes sensitive to excessive buyer power in the agri-food sector, and devising competition authorities with mechanisms that allow for affected suppliers to bring complaints without fear of reprisal by dominant buyers; Для этого требуются наличие режимов конкуренции, являющихся чувствительными к проявлению чрезмерного влияния покупателей в агропищевом секторе, и разработка государственными органами, занимающимися вопросами конкуренции, механизмов, позволяющих пострадавшим поставщикам обращаться с жалобами, не опасаясь ответных действий со стороны доминирующих покупателей;
Devising a filing system usable across borders would present issues relating to multi-lingual databases. Разработка системы регистрации, пригодной для трансграничного использования, будет сопряжена с вопросами, касающимися создания многоязычных баз данных.