Английский - русский
Перевод слова Devising
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Devising - Разработать"

Примеры: Devising - Разработать
Instead of complaining about its actions, emerging-country policymakers should be devising strategies for offsetting the spillover effects on their own economies. Вместо того чтобы жаловаться на ее действия, политикам развивающихся стран необходимо разработать стратегии компенсации побочных последствий для их собственных экономик.
They should become capable of devising solutions that can be part of the necessary reform packages. Они должны быть способны разработать решения, которые могли бы стать частью необходимого пакета реформы.
These observations indicate the feasibility of devising an early warning system for predicting and monitoring cholera and other diseases based primarily on satellite data. Такие наблюдения дают основания считать целесообразным разработать систему раннего оповещения в целях прогнозирования и мониторинга холеры и других заболеваний на основе в первую очередь спутниковых данных.
The issue must be considered forthwith with a view to devising measures to resolve what was a very serious problem. Этот вопрос следует рассмотреть безотлагательно, с тем чтобы разработать меры в целях решения этой весьма серьезной проблемы.
Finally, the report recommends devising social mechanisms to obtain greater access to justice. Наконец, в докладе рекомендуется разработать социальные механизмы, позволяющие расширить доступ к правосудию.
Several delegations therefore proposed the option of devising a standard model consignment note that would meet the requirements of both SMGS and CIM. Поэтому ряд делегаций предложили в качестве возможного варианта разработать стандартный образец накладной, отвечающий требованиям как СМГС, так и МГК.
The working paper on the subject submitted by the Russian Federation proposed devising clearer criteria and conditions for the imposition of sanctions. В документе по этому вопросу, представленному Российской Федерацией, предлагается разработать более четкие критерии и условия введения санкций.
Therefore, Governments should consider devising separate policy approaches for the different types of entrepreneurs. В этой связи правительствам следует разработать разные подходы для различных типов предпринимателей.
Dealing with the question of Nuclear Disarmament definitely needs a reference to the past and devising new initiatives as well as actual disarmament measures. Для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении определенно необходимо соотнестись с опытом прошлого и разработать новые инициативы, а также реальные меры разоружения.
Those communications would help to develop jurisprudence and guide the understanding of States on matters related to economic, social and political rights and in devising adequate remedies. Эти сообщения помогут развить судебную практику и сформировать у государств понимание вопросов, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, а также разработать адекватные меры правовой защиты.
There should also be value in devising training opportunities for representatives of developed and developing countries in charge of policy making at national and international levels. Было бы полезно также разработать возможности профессиональной подготовки для представителей развитых и развивающихся стран, отвечающих за выработку политики на национальном и международном уровнях.
In brief, we are identifying, devising and practising with governance structures and support systems that fit the context of our little place. Иными словами, мы пытаемся определить, разработать и опробовать на практике структуры государственного управления и вспомогательные системы, которые вписываются в жизнь нашей небольшой страны .
It was essential to support peacekeepers, who risked their lives in many parts of the world, by devising the most effective peacekeeping system possible. Необходимо поддержать миротворцев, выполняющих свой долг с риском для жизни в разных районах мира, и разработать самую эффективную систему миротворчества.
We agree that the task ahead of us is to harness the considerable potential of globalization for good while devising an option plan principally designed to avert its destructive forces. Мы согласны с тем, что стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы задействовать значительный позитивный потенциал глобализации и при этом разработать возможный план, направленный главным образом на нейтрализацию ее разрушительных сил.
To that end, she proposed that UNCTAD should be commissioned as an appropriate agency for devising policy recommendations in that area. В этих целях она предлагает поручить ЮНКТАД как учреждению, наделенному соответствующим мандатом, разработать рекомендации в отношении политики в этой сфере.
In its report for the Universal Periodic Review, this year, Uruguay committed to devising a National Plan to fight against every form of discrimination. В своем докладе в рамках универсального периодического обзора, представленном в этом году, Уругвай принял на себя обязательство разработать национальный план борьбы со всеми формами дискриминации.
Similarly, identifying the users who should pay for those services - and devising practical and feasible ways to get them to pay - is a challenge. Точно так же трудно установить пользователей, которые должны оплачивать эти услуги, и разработать практические способы, вынуждающие их платить.
Republican decree of 2 June 2011 deciding to form a committee with responsibility for devising a basis for national dialogue and determining its operational mechanism and schedule. Республиканский указ от 2 июня 2011 года об образовании комитета, наделенного полномочиями разработать основу для национального диалога и определить механизм и график его проведения.
States are increasingly aware that new technologies could be useful in their ongoing efforts to address the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons and are committed to devising the appropriate strategies in this regard. Государства все лучше понимают, что новые технологии вполне можно использовать в ходе их нынешних усилий, направленных на борьбу с бесконтрольным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, и государства полны решимости разработать соответствующие стратегии с этой целью.
Having examined the intergovernmental and organizational structures from this perspective, the Panel believes that achieving a more effective and coherent United Nations calls for consolidating some functions and strengthening others, as well as devising new modalities. Проанализировав межправительственные и организационные структуры под этим углом зрения, Группа считает, что для достижения большей эффективности и согласованности деятельности Организации Объединенных Наций требуется объединить ряд функций и укрепить отдельные другие функции, а также разработать новые методы осуществления работы.
This momentum should be furthered by devising mechanisms for taking into account the positions of neighbouring countries and States concerned at an early stage of the decision-making process. Следует предпринять дальнейшие шаги в этом направлении и разработать механизмы, дающие возможность учитывать позиции соседних стран и заинтересованных государств на раннем этапе процесса принятия решений.
The Assembly is aware that the Government of National Unity, under the leadership of President Nelson Mandela, has set for itself the task of devising a reconstruction and development plan for the new South Africa. Генеральной Ассамблее известно, что Правительство национального единства под руководством президента Нельсона Манделы поставило перед собой задачу разработать план реконструкции и развития новой Южной Африки.
By devising appropriate procedures for the award of privately financed infrastructure projects that were aimed at achieving efficiency and economy, while ensuring transparency and fairness in the selection procedures, the guide might become a helpful tool for the public authorities of host countries. Если в руководстве разработать надлежащие процедуры выдачи подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, которые бы были нацелены на достижение эффективности и экономии, обеспечивая при этом транспарентность и справедливость процедур отбора, оно могло бы стать полезным инструментом для государственных органов принимающих стран.
No one has succeeded in devising a definition of "indigenous" which is precise and internally valid as a philosophical matter, yet satisfies demands to limit its regional application and legal implications. Никому не удалось разработать определения "коренных народов", которое было бы четким и внутренне действительным с философской точки зрения и при этом удовлетворяющим требованиям ограничения его регионального охвата или юридических последствий.
The first inter-agency meeting of the Fund, held in April 2009, embarked on devising a pilot "culture and development" knowledge management scheme for the system at large. На первом межучрежденческом совещании Фонда, состоявшемся в апреле 2009 года, было принято решение разработать пилотный план управления знаниями под названием «Культура и развитие» для системы в целом.