Английский - русский
Перевод слова Devising
Вариант перевода Выработке

Примеры в контексте "Devising - Выработке"

Примеры: Devising - Выработке
The international community should develop strategies to facilitate early warning and assist States in devising timely solutions. Международному сообществу следует разработать стратегии, способствующие раннему предупреждению и оказанию государствам помощи в выработке своевременных решений.
The Commission stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long- and short-term measures to attract and retain competent women and men. Комиссия подчеркнула необходимость применения согласованного и унифицированного подхода при выработке долгосрочных и краткосрочных мер по привлечению и удержанию компетентных женщин и мужчин.
Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow-up measures. При выработке конкретных мер в рамках дальнейших шагов необходимо принимать во внимание взаимодействие с целым рядом партнеров.
Cambodia believes in national ownership in devising strategies to develop itself. Камбоджа поддерживает концепцию национальной ответственности в выработке стратегий собственного развития.
However, the participation of developing countries in devising such new approaches greatly depends on the scientific information available to them. Однако участие развивающихся стран в выработке таких подходов в большой степени зависит от доступной им научной информации.
In devising their policies, integration groupings are expected to observe multilateral disciplines and rules. При выработке своей политики интеграционные группировки, как ожидается, должны соблюдать многосторонние нормы и правила.
Some other representatives urged caution in devising any liability regime for transboundary harm. Ряд представителей настоятельно призвали проявлять осторожность при выработке любого режима ответственности за трансграничный ущерб.
It has not provided the positive information required to demonstrate its seriousness in devising solutions to this humanitarian predicament. Он не представил необходимых достоверных сведений, которые стали бы свидетельством серьезности его отношения к выработке решений, касающихся этой гуманитарной ситуации.
This definition gives States considerable flexibility in devising a practical and effective management mechanism. Это определение дает государствам значительную гибкость при выработке практического и эффективного механизма управления.
The identification of reasons for which children found themselves on the street might help in devising response strategies. Выявление причин, выталкивающих детей на улицы, может помочь в выработке ответных мер.
A leap of faith was needed to unleash labour mobility and integration while devising pragmatic trade and development strategies. Ощущается потребность резкого изменения системы взглядов, необходимого для раскрытия потенциала мобильности и интеграции трудовых ресурсов, при выработке прагматических стратегий в сфере торговли и развития.
The Asia-Pacific region is very diverse and this fact needed to be taken into account in devising approaches for increased poverty reduction through productive capacity, employment and decent work. Азиатско-Тихоокеанскому региону присуще большое разнообразие, и этот факт следует учитывать при выработке подходов к дальнейшему сокращению масштабов нищеты путем стимулирования производительного потенциала, обеспечения занятости и достойной работы.
In devising policies for farmers, insurers cannot, for example, be required to take account of effects on food self-sufficiency or poverty alleviation. При выработке политики страхования фермеров от страховщиков нельзя, например, требовать прогнозирования ее воздействия на продовольственную самообеспеченность или на снижение остроты проблемы нищеты.
Particular emphasis should be placed on strengthening parliaments, on enhancing political participation and on devising appropriate rules and regulations to ensure that elections are conducted in a fair, transparent and efficient manner. Особое внимание следует уделять укреплению парламентов, расширению политического участия и выработке надлежащих правил и положений для обеспечения того, чтобы выборы проводились на справедливой, транспарентной и эффективной основе.
UNCTAD has developed an Entrepreneurship Policy Framework for policymakers in developing countries to use in devising entrepreneurship policy. Основы политики развития предпринимательства разработаны ЮНКТАД в помощь руководству развивающихся стран при выработке такой политики.
In implementing this mission, the Strategic Communications Division assumes responsibility for devising communications strategies and carrying out communications campaigns on priority issues. Осуществляя эту задачу, Отдел стратегических коммуникационных услуг берет на себя обязанность по выработке коммуникационных стратегий и проведению коммуникационных кампаний по приоритетным вопросам.
I have called upon the United Nations to assist the Tribunal in devising incentives to retain its highly qualified staff. Я призвал Организацию Объединенных Наций оказать помощь Трибуналу в выработке мер поощрения, чтобы сохранить высококвалифицированный персонал.
In this regard, I hope the International Conference on Financing for Development, to be held in March of next year, will succeed in devising a comprehensive plan to deal with issues related to poverty and development. В этой связи я надеюсь, что участникам Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в марте следующего года, удастся добиться успеха в выработке всеобъемлющего плана по решению проблем, связанных с нищетой и развитием.
He reiterated his mission's readiness to work with the Chairman of the Committee, the Legal Counsel and the Chairman of the Working Group on Indebtedness in devising possible solutions to this serious problem. Он подтвердил готовность его представительства сотрудничать с Председателем Комитета, Юрисконсультом и Председателем Рабочей группы по задолженности в выработке возможных решений этой серьезной проблемы.
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis assists Governments in determining development priorities at the international, national and local levels and contributes to devising policies and measures for fulfilling them. Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики оказывает помощь правительствам в определении приоритетных задач развития на международном, национальном и местном уровнях и содействует выработке политики и мер по их выполнению.
Despite the need to involve all stakeholders in devising responses to globalization, much of the responsibility for addressing its negative consequences rests with the world's most advanced economies. Несмотря на необходимость привлекать все заинтересованные стороны к выработке мер реагирования на проблемы глобализации, значительная часть ответственности за борьбу с ее негативными последствиями ложится на наиболее развитые в экономическом отношении страны мира.
He also emphasized the interest that non-governmental organizations increasingly have in the work of the United Nations and warmly welcomed their high-quality participation in devising solutions to the challenges facing the international community. Он также отметил тот интерес, который неправительственные организации все больше проявляют к работе Организации Объединенных Наций, и горячо приветствовал их активное участие в выработке решений тех проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
Interventions have been found to benefit children most when they are actively involved in assessing needs, devising solutions, shaping strategies and carrying them out rather than being seen as objects for whom decisions are made. Наиболее полезным для них такое участие признается в тех случаях, когда они активно вовлекаются в деятельность по оценке потребностей, выработке вариантов решений, формированию стратегий и их осуществлению, а не рассматриваются в качестве объектов, для которых предназначаются принимаемые решения.
Ms. Pyakurel said that the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples would require the international community to provide technical and financial support to developing countries, particularly in devising legislative and institutional measures to be taken at the local level. Г-жа Пьякурел заявляет, что осуществление Декларации о коренных народах потребует от международного сообщества оказания технической и финансовой помощи развивающимся странам, в частности в выработке законодательных и организационных мер, которые должны быть приняты на местном уровне.
The United Nations Programme of Action in this regard is the first major step towards devising effective responses to a global problem, seeking to remedy the absence of rules and enable monitoring mechanisms to be established. Первым крупным шагом к выработке эффективных ответов на глобальную проблему, дабы попытаться восполнить нормативный вакуум и позволить учредить механизмы мониторинга, является Программа действий Организации Объединенных Наций на этот счет.