Английский - русский
Перевод слова Devising

Перевод devising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 102)
It was considered that devising balanced, practical and harmonized standards could contribute to lessening burdens of compliance on the private operators. Было выражено мнение, что разработка сбалансированных, практичных и унифицированных стандартов могла бы способствовать уменьшению бремени соблюдения требований безопасности для частных операторов.
The report then suggests a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: fostering and strengthening various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial paper, and introducing and implementing indirect instruments of monetary policy. Затем в докладе предлагается стратегия развития формального финансового сектора, предусматривающая три элемента: содействие развитию и укрепление различных финансовых учреждений банковского и небанковского типа, разработка и содействие расширению использования широкого круга различных финансовых инструментов, а также внедрение и использование косвенных рычагов кредитно-денежной политики.
Devising statistical capacity-building indicators entailed focusing on the variables relevant to statistical production while ensuring that the information for the indicators could reasonably be provided without undue burden. Разработка показателей укрепления статистического потенциала требовала целенаправленного анализа переменных показателей, связанных с подготовкой статистических данных, при обеспечении того, чтобы информация по этим показателям в разумных пределах могла бы предоставляться без создания дополнительного бремени.
Devising innovative approaches to resolving transport and communications problems, such as the development of low-cost high-tech methods for the moving of cargo, and improving community access to telephone, radio and related services are major challenges. Одной из основных задач является разработка новаторских подходов к разрешению проблем транспорта и связи, например, путем разработки недорогостоящих высокотехнологичных методов перевозки грузов, а также расширения доступа общин к телефонной связи, радиосвязи и соответствующим услугам.
The establishment, on 16 January 2009, of a High Commissioner for Youth in charge of devising a coherent policy for the 16 to 26 year-old youth. к) учреждение 16 января 2009 года должности Уполномоченного по делам молодежи, в обязанности которого входит разработка конкретной политики в отношении молодых людей в возрасте 16-26 лет.
Больше примеров...
Разработать (примеров 55)
These observations indicate the feasibility of devising an early warning system for predicting and monitoring cholera and other diseases based primarily on satellite data. Такие наблюдения дают основания считать целесообразным разработать систему раннего оповещения в целях прогнозирования и мониторинга холеры и других заболеваний на основе в первую очередь спутниковых данных.
The issue must be considered forthwith with a view to devising measures to resolve what was a very serious problem. Этот вопрос следует рассмотреть безотлагательно, с тем чтобы разработать меры в целях решения этой весьма серьезной проблемы.
There should also be value in devising training opportunities for representatives of developed and developing countries in charge of policy making at national and international levels. Было бы полезно также разработать возможности профессиональной подготовки для представителей развитых и развивающихся стран, отвечающих за выработку политики на национальном и международном уровнях.
A human society that proves to be incapable of devising a human rights strategy which satisfies certain minimum requirements, in particular, in the area of fundamental rights and freedoms, is doomed to failure. Существование человеческого общества, неспособного разработать такую стратегию в области прав человека, которая позволяла бы удовлетворять минимум потребностей, особенно в области основных прав и свобод, обречено на провал.
The Second Committee would have the opportunity to consider the various aspects of globalization, with a view to optimizing its benefits and devising pragmatic measures to deal in depth with the macroeconomic aspects of globalization. Второй комитет будет иметь возможность рассмотреть различные аспекты глобализации: необходимо будет оптимизировать распределение ее благ, а также разработать прагматические меры, позволяющие серьезно усовершенствовать макроэкономические аспекты глобализации.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 45)
The Committee also notes that the State party is devising a public policy on migration. Вместе с тем Комитет отмечает, что в настоящее время государство-участник разрабатывает государственную политику в области миграции.
Nevertheless, the international community has begun to engage on the issue and is devising new modalities of interaction. Тем не менее, международное сообщество приступило к решению данного вопроса и разрабатывает новые механизмы взаимодействия.
The National Commission on Disarmament, with the assistance of MINUSTAH, is devising a clear modus operandi for negotiating detailed criteria for eligibility for disarmament, demobilization and reintegration. Национальная комиссия по разоружению разрабатывает, с помощью МООНСГ, четкий рабочий план по установлению подробных критериев определения права на участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Among the United Nations funds and programmes, UNV is currently devising its response to the UNDP Result Based Management Tool and Strategic Results Framework. Что касается деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций, то Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывает свои меры с учетом принятых ПРООН механизма управления на основе достигнутых результатов и стратегических рамок, ориентированных на достижение конкретных результатов.
With the aim of promoting private investment in the industrial sector, the Government was devising various measures, including the setting up of an investment promotion office, simplification of the procedures and regulations governing the establishment of enterprises and easing of the tax system. Для привлечения частных инвестиций в промышленный сектор правитель-ство разрабатывает различные меры, включая создание отделения по содействию инвестирова-нию, упрощение процедур и правил, регулирующих создание предприятий, и облегчение системы нало-гообложения.
Больше примеров...
Выработке (примеров 44)
Cambodia believes in national ownership in devising strategies to develop itself. Камбоджа поддерживает концепцию национальной ответственности в выработке стратегий собственного развития.
I have called upon the United Nations to assist the Tribunal in devising incentives to retain its highly qualified staff. Я призвал Организацию Объединенных Наций оказать помощь Трибуналу в выработке мер поощрения, чтобы сохранить высококвалифицированный персонал.
He also emphasized the interest that non-governmental organizations increasingly have in the work of the United Nations and warmly welcomed their high-quality participation in devising solutions to the challenges facing the international community. Он также отметил тот интерес, который неправительственные организации все больше проявляют к работе Организации Объединенных Наций, и горячо приветствовал их активное участие в выработке решений тех проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
Mr. Hadden's paper was concerned with devising longer-term solutions, essentially preventive measures for dealing with minority-majority relations. Документ, подготовленный г-ном Хадденом, посвящен выработке долгосрочных решений, главным образом профилактического характера, направленных на налаживание отношений между меньшинствами и основными группами населения.
∙ It has cooperated with several Governments on devising appropriate strategies for BOT and public-private partnerships. она сотрудничала с правительствами некоторых стран в выработке адекватных стратегий СЭП и налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами;
Больше примеров...
Выработки (примеров 46)
Such governance is an essential part of devising sustainable development indicators since changing behaviour is a matter for everyone. Такой подход к организации работы является одним из основных элементов выработки показателей устойчивого развития в той мере, в которой изменение поведенческих стереотипов является делом каждого.
In this context, the National Criminology Institute is beginning a process of devising legal instruments and general guidelines determining measures to be implemented. В этой ситуации Национальный институт криминологии начинает выполнять проект выработки правовых документов и общих методов, определяющих меры, подлежащие осуществлению.
We have taken particular note of the fact that, rather than devising new mechanisms, the results of the various existing monitoring processes will be brought together more effectively. Мы особо отмечаем тот факт, что, вместо выработки новых механизмов, будут более эффективно обобщены результаты работы уже имеющихся различных механизмов контроля.
There was strong support for retaining the technical standard-setting role of the Conference, and for the input of labour statisticians and labour ministry analysts on the critically important task of devising robust measurement approaches. Были решительно поддержаны идея сохранения роли Конференции, заключающейся в установлении технических стандартов, и вклад статистиков труда и специалистов-аналитиков из министерств труда в решение чрезвычайно важной задачи выработки надежных методов статистического измерения.
In devising an Agenda for Development, we must be guided by a pragmatic development approach and strategy, which will have to be fashioned through multiple policies and programmes, fine-tuned to local requirements, and appropriately affected by diverse traditions and institutional responses. В процессе выработки Повестки дня для развития мы должны руководствоваться подходом и стратегией прагматического развития, которые необходимо сформулировать на основе многочисленных планов и программ, в полной мере отвечающих местным условиям и адекватным образом учитывающих разнообразные традиции и реакцию существующих институтов.
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 22)
Throughout this decade we committed ourselves, devising tools to deal with uncertainties as they emerged. На протяжении этого десятилетия мы неустанно прилагали усилия, разрабатывая инструменты для ликвидации неопределенностей по мере их возникновения.
In devising methods of work for implementing his mandate, the Special Rapporteur is conscious of the fact that his mandate was created in response to concrete and practical problems. Разрабатывая методы работы в целях выполнения своего мандата, Специальный докладчик сознает тот факт, что его мандат был учрежден в связи с наличием конкретных и практических проблем.
The Expert Group set out its work by carefully comparing the draft sequence diagrams with the adopted activity diagrams, while, at the same time, devising the list of internal and external messages. Группа экспертов проводит свою работу посредством тщательного сопоставления проекта диаграмм последовательности с принятыми диаграммами деятельности, разрабатывая в то же время список внутренних и внешних сообщений.
The World Bank, the African Development Bank and other actors can also facilitate investments in infrastructure by devising new and better instruments for underwriting and guaranteeing investments in so-called frontier markets. Всемирный банк, Африканский банк развития и другие учреждения также могут содействовать расширению инвестиций в инфраструктуру, разрабатывая новые и более эффективные инструменты страхования и обеспечения гарантий инвестиций в так называемые «приграничные рынки».
These global vendors employ their vast experience and resources in devising strategies to position themselves in local and regional markets. Эти глобальные поставщики опираются на свой обширный опыт и ресурсы, разрабатывая специальные стратегии выхода на глобальные и региональные рынки.
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 20)
Some governments, alliances and powerful lobbies are busy devising new roles for them. Некоторые правительства, альянсы и мощные лобби усиленно разрабатывают для него новые роли.
Lenin and Trotsky needed a party to make their ideology a reality; Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party. Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью; Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
Today, to one extent or another, more than 130 States are involved in outer space activities, States which either have their own space programmes or are devising programmes for the use of information from space assets, including work for defence purposes. Сегодня в космической деятельности в той или иной степени участвуют более 130 государств, которые либо имеют собственные космические программы, либо разрабатывают программы использования информации от космических средств, в том числе при решении задач обороны.
Africans have taken over their destiny and are devising their own strategy for self-advancement. Африканцы стали хозяевами своей судьбы и разрабатывают свою собственную стратегию во имя осуществления своего прогресса.
The National Commission for Public Debate is devising methodological and consultative initiatives. НКПД и уполномоченные по проведению опросов разрабатывают предложения в области методологии и консультаций.
Больше примеров...
Определении (примеров 27)
Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact. Наше внимание теперь должно быть сосредоточено на определении путей и средств ускорения притока иностранных инвестиций, на обеспечении их более широкого распределения и влияния на процесс развития.
The goal is to promote cooperation amongst SADC Member States in adopting legislative measures and devising mechanisms aimed at combating human trafficking in the Southern African region. Его цель заключается в поощрении сотрудничества между государствами - членами САДК в принятии законодательных мер и определении механизмов, направленных на борьбу с торговлей людьми на юге Африки.
Cooperation is essential in identifying problems, devising appropriate solutions and finding the resources necessary to put them into effect, and is based on the observance of international principles and standards relating to human rights and on the commitment to promote their respect for all individuals. Сотрудничество является существенно важным в определении проблем, разработке соответствующих решений и поиске ресурсов, необходимых для их реализации, а также основывается на соблюдении международных принципов и стандартов, касающихся прав человека, и приверженности содействию их уважения всеми индивидами.
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis assists Governments in determining development priorities at the international, national and local levels and contributes to devising policies and measures for fulfilling them. Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики оказывает помощь правительствам в определении приоритетных задач развития на международном, национальном и местном уровнях и содействует выработке политики и мер по их выполнению.
The overall objectives of this programme are to assist not only Governments but also private sector entities, non-governmental organizations and individuals in determining development priorities at the international, national and local levels, and to contribute to devising policies and measures aimed at fulfilling them. Общими целями настоящей программы являются оказание помощи не только правительствам, но и предприятиям частного сектора, неправительственным организациям и отдельным лицам в определении приоритетных задач развития на международном, национальном и местном уровнях, а также содействие в разработке политики и мер, направленных на их достижение.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 13)
The international community should make conflict resolution a priority by devising concrete repatriation plans and programmes involving host countries and countries of origin, and also by mobilizing the necessary material and financial resources. Международное сообщество должно уделять первоочередное внимание урегулированию этих конфликтов, разрабатывать конкретные планы и программы репатриации, в которых участвовали бы принимающие страны и страны происхождения, и мобилизовывать необходимые материальные и финансовые ресурсы.
The effectiveness of the United Nations in pursuing these objectives will depend on how successful the General Assembly is in using the lessons learned from other processes and in devising enabling mechanisms for partnerships, particularly with the private sector, which operates in a wholly different environment. Эффективность усилий Организации Объединенных Наций по достижению этих целей будет зависеть от того, насколько успешно Генеральная Ассамблея будет извлекать уроки из других процессов и разрабатывать механизмы партнерства, особенно с частным сектором, который действует в совершенно иной среде.
all necessary precautionary measures need to be taken to avoid hampering the economic or technological development of States Parties to the Convention or international cooperation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities, while devising national codes of conduct Нужно принимать все необходимые меры предосторожности, с тем чтобы избегать ущемления экономического или технологического развития государств - участников Конвенция или международного сотрудничества в сфере мирной бактериологической (биологической) деятельности, и в то же время разрабатывать национальные кодексы поведения
Devising, planning and implementing programmes of human rights education разрабатывать, планировать и осуществлять просветительские программы в области прав человека;
The natural tendency was towards the development of mega-cities; incentives therefore had to be developed to promote market towns, as well as small and intermediate cities, with each country devising strategies suited to its particular needs. Существует естественная тенденция к развитию мегаполисов; значит, следует создавать стимулы для содействия развитию рыночных городов, а также малых и средних городов, при этом каждая страна должна разрабатывать стратегии, соответствующие ее конкретным потребностям.
Больше примеров...
Разработав (примеров 9)
OAPR strengthened the evaluation process by devising a strategy with more in-depth analysis of the outcome of the audits covering the fiscal year 2004. УРАР укрепило процесс оценки, разработав стратегию, предусматривающую проведение углубленного анализа результатов ревизий за 2004 финансовый год.
At this critical juncture, the international community must renew its commitment to nuclear non-proliferation by devising a comprehensive strategy to better cope with problems of non-compliance. На нынешнем переломном этапе международное сообщество должно подтвердить свою приверженность цели ядерного нераспространения, разработав всеобъемлющую стратегию, предназначенную для более эффективного решения проблемы, связанной с невыполнением обязательств.
UNFPA has simplified the procedures required to formulate its country programmes, devising new programme guidelines that integrate those procedures with the CCA and UNDAF, where available. ЮНФПА упростила процедуры составления страновых программ, разработав новые руководящие принципы, которые объединяют эти процедуры с ОСО и РПООНПР в тех случаях, когда это целесообразно.
Canada does not accept that the Council violate its founding principles by including, as part of the institution-building package, a permanent agenda item that singles out a particular situation and by devising exceptional rules for one Special Rapporteur. Канада не согласна с тем, чтобы Совет нарушил свои основополагающие принципы, включив в пакет мер по институциональному строительству постоянный пункт повестки дня, выделяющий определенную ситуацию, и разработав исключительные правила для одного Специального докладчика.
The potential of housing to act as an agent of economic growth and social recovery had, however, returned it to the forefront of the agenda, and Governments had responded by devising a range of measures aimed at facilitating the development of affordable housing. Однако потенциал жилья как фактора экономического роста и социального подъема вновь оказался на переднем плане повестки дня и правительства прореагировали на это, разработав круг мер, нацеленных на содействие развитию доступного жилья.
Больше примеров...
Выработка (примеров 9)
This dilemma generates a number of potential responses, such as: improving space situational awareness and intelligence, developing quick replacement parts/satellites, devising a code of conduct, drafting a new space treaty, or developing space weapons. Эта дилемма порождает ряд потенциальных реакций, таких как улучшение осведомленности и разведки на предмет космической обстановки, разработка быстро заменяемых элементов/спутников, выработка кодекса поведения, составление нового космического договора или развитие космического оружия.
Developing an energy efficiency policy "toolkit"; devising a strategy and institutionalizing a system for regular collection of energy efficiency data (CSEND); Ь) разработка "инструментария" для политики в области энергоэффективности; выработка стратегии и создание институциональной системы для регулярного сбора данных об энергоэффективности (ЦСЭНР);
Devising such a strategy will require the engagement of all partners involved in those areas. Выработка такой стратегии потребует участия всех партнеров, ведущих работу в этих областях.
Devising cost-effective strategies which strike the right balance among these elements will be crucial. Решающее значение будет иметь выработка экономически эффективных стратегий, обеспечивающих должную сбалансированность этих элементов.
Devising special laws and policies for confronting the ideologies and practices of political groups advocating racist platforms; м) выработка конкретных законов и политики, направленных на противодействие идеологии и практике политических групп, выступающих с расистскими платформами;
Больше примеров...