Английский - русский
Перевод слова Devising
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Devising - Разработка"

Примеры: Devising - Разработка
The Interdepartmental Body on Human Rights is working on devising modes for regular involvement of civil society in the reporting process. В Межведомственном органе по правам человека ведется разработка процедур, которые должны обеспечить постоянное регулярное участие гражданского общества в процессе подготовки и представления докладов.
In each case, devising guidelines for the inclusion of data in communications and reports would involve considerable work by government experts and competent organizations. В любом случае разработка руководящих принципов для включения данных в сообщения и доклады потребует значительных усилий правительственных экспертов и компетентных организаций.
The devising of new approaches should not be exploited to relieve the burden on the largest contributors at the expense of equity. Разработка новых подходов не должна использоваться для облегчения бремени самых крупных стран-доноров в ущерб идее равноправия.
For the Asia-Pacific region, devising a financial system that is supportive of inclusive and sustainable development has particular significance. Для Азиатско-Тихоокеанского региона приобретает особую важность разработка финансовой системы, обеспечивающей поддержку отрытого для всех и устойчивого развития.
The third phase of the conference will focus on devising power-sharing arrangements. В центре внимания третьего этапа конференции будет находиться разработка механизмов разделения полномочий.
The challenge ahead lies in devising new strategies for prevention. Следующая задача - это разработка новых стратегий профилактики.
My delegation agrees with the Secretary-General's advice that devising preventive strategies will require a clear understanding of the underlying causes. Моя делегация согласна с рекомендацией Генерального секретаря относительно того, что разработка превентивных стратегий потребует четкого понимания внутренних причин.
In this context devising appropriate exit strategies is of critical importance for the successful post-conflict reconstruction and development. В этом контексте разработка надлежащей стратегии ухода имеет ключевое значение для успешного постконфликтного восстановления и развития.
The critical challenge however is the devising of appropriate strategies for the maintenance and sustainability of these facilities. Однако важнейшей задачей является разработка соответствующих программ эксплуатации и долговременного рационального использования этих объектов.
It was considered that devising balanced, practical and harmonized standards could contribute to lessening burdens of compliance on the private operators. Было выражено мнение, что разработка сбалансированных, практичных и унифицированных стандартов могла бы способствовать уменьшению бремени соблюдения требований безопасности для частных операторов.
However, devising practical mechanisms to follow up and ensure implementation of these recommendations is an important challenge for the future. Вместе с тем разработка практических механизмов для принятия последующих мер и обеспечения выполнения этих рекомендаций станет в будущем непростой задачей.
By devising a system for safe custody and storage of Performance Bank Guarantees to minimize the associated risk. разработка системы ответственного хранения банковских гарантий в целях сведения к минимуму связанных с ними рисков.
Obviously, devising confidence-building measures in outer space activities cannot replace efforts to develop a legally binding instrument to prevent the placement of weapons in outer space. Разумеется, разработка мер укрепления доверия в космической деятельности не может подменить работу по подготовке юридически обязывающего документа о предотвращении размещения оружия в космосе.
Reaching common positions and devising joint action at the international level requires patience and persistence, and a willingness to take practical and pragmatic steps. Достижение общих позиций и разработка общих действий на международном уровне требует терпения, упорства и готовности предпринимать практические и прагматические шаги.
devising of the best possible itinerary for transport of dangerous goods by motor vehicle; разработка наиболее целесообразных маршрутов для перевозки опасных грузов на автотранспортных средствах;
While devising a complete and consistent commercial legal system is important, no less so is the mechanism of governance and implementation. Разработка полноценной и последовательной правовой системы для коммерческой деятельности имеет важное значение, однако не менее важен механизм управления и осуществления.
When devising national policies on arms transfers and elaborating regional or international codes of conduct, criteria based on the likelihood of humanitarian law being respected should be included. Разработка национальных стратегий в области передачи оружия и региональных или международных кодексов поведения должна включать критерии, основанные на предпосылке соблюдения норм гуманитарного права.
While devising indicators was neither a quick nor a simple task, the importance of monitoring statistical development kept driving the team's efforts forward. Хотя разработка показателей - не быстрая и не простая задача, важность осуществления контроля за развитием статистики стимулировала группу к проведению дальнейшей работы.
The Mechanism suggested that devising a global certificate of origin regime would resolve much of the problem of illicit diamond smuggling and protect the legitimate diamond industry. Механизм предполагает, что разработка глобального режима сертифицирования происхождения способствовала бы решению многих проблем незаконной контрабанды алмазов и защите законной алмазной промышленности.
It had been difficult to measure immediate impact, though concrete results had been achieved; work on devising a system to capture data would continue. Оценить прямой эффект от этой деятельности нелегко, несмотря на достижение конкретных результатов; разработка системы для сбора данных будет продолжена.
The discussions also served to highlight the challenges developing countries typically faced in commodity exchange development, of which devising an appropriate regulatory framework was arguably among the most critical. В ходе дискуссии говорилось также о тех проблемах, с которыми развивающиеся страны зачастую сталкиваются в создании и укреплении товарных бирж, среди которых одной из важнейших, возможно, является разработка адекватной нормативно-правовой основы.
Adding the necessary flexibility to the competitive selection procedures may in these cases be a more satisfactory solution than devising special non-competitive procedures for dealing with proposals claiming to involve new concepts or technologies. Обеспечение необходимой дополнительной гибкости процедур конкурентного отбора может в подобных случаях представлять собой более удовлетворительное решение, чем разработка специальных неконкурентных процедур для рассмотрения предложений, которые, как утверждается, связаны с новыми концепциями или технологиями.
For developing countries, devising an appropriate regulatory framework to accompany the liberalization process represents a major challenge for which they need international assistance. Одной из крупных задач для развивающихся стран, в решении которой им требуется международная помощь, является разработка адекватной нормативно-правовой основы для процесса либерализации.
However, Burkina Faso does not wish to create a hierarchy among populations within the State and thus does not explicitly consider the Declaration when devising new laws and policies. В то же время Буркина-Фасо не хотела бы создавать иерархических отношений между группами населения в государстве, и поэтому разработка новых законов и политики не строится на прямом учете положений Декларации.
Examples of cross-cutting issues include devising better imputation methods for the treatment of outliers, techniques to promote integration of data sources or statistical disclosure control methods. К примерам междисциплинарных вопросов относится разработка усовершенствованных методов условного учета данных по филиалам, методы содействия интегрированию источников данных или методы контроля за раскрытием статистической информации.