Английский - русский
Перевод слова Devising
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Devising - Определении"

Примеры: Devising - Определении
Second, there are considerable conceptual problems in devising measures of value added for school education. Во-вторых, существуют весьма сложные проблемы концептуального характера, возникающие при определении показателей академического прогресса для системы школьного образования.
Governments can also play a key role in devising innovative ways to draw youth into civic life. Правительства также могут сыграть ведущую роль в определении новаторских путей привлечения молодежи к общественной работе.
All those efforts were not mere consultations but a way of devising the actual activities to be carried out. Все эти шаги не являются простыми консультациями: речь действительно идет об определении конкретных действий для их претворения в жизнь.
In devising the appropriate balance between funding sources, more attention should be given to South-South cooperation as well as to new ways of mobilizing private contributions, particularly in partnership with non-governmental organizations. При определении оптимального соотношения между источниками финансирования больше внимания следует уделять сотрудничеству Юг-Юг, а также новым путям мобилизации взносов из частных источников, особенно в сотрудничестве с неправительственными организациями.
It is proposed to consider the desirability of allowing some flexibility for the host Government in devising the level of support it may provide to the implementation of the project. Предлагается рассмотреть целесообразность предоставления правительству принимающей страны некоторой свободы действий при определении степени поддержки, которую оно может оказать осуществлению проекта.
Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact. Наше внимание теперь должно быть сосредоточено на определении путей и средств ускорения притока иностранных инвестиций, на обеспечении их более широкого распределения и влияния на процесс развития.
The goal is to promote cooperation amongst SADC Member States in adopting legislative measures and devising mechanisms aimed at combating human trafficking in the Southern African region. Его цель заключается в поощрении сотрудничества между государствами - членами САДК в принятии законодательных мер и определении механизмов, направленных на борьбу с торговлей людьми на юге Африки.
For example, the Council will clearly need to take into account the number of countries that experience special economic problems as a result of sanctions as well as the magnitude and complexity of such problems in devising an appropriate response. Очевидно, например, что Совету при определении надлежащих ответных мер необходимо будет учитывать число стран, перед которыми в результате применения санкций встают специальные экономические проблемы, а также масштаб и сложность таких проблем.
In devising an appropriate and adequate work programme for UNCTAD, without losing its important global macroeconomic analysis functions, in the coming years the main thrust of UNCTAD's work should be along two complementary axes. При определении соответствующей и надлежащей программы работы ЮНКТАД необходимо, сохраняя ее важные функции по осуществлению глобального макроэкономического анализа, сосредоточить основные усилия ЮНКТАД в предстоящие годы на двух взаимодополняющих направлениях.
In devising the staffing requirements, particularly for the support component, focus was placed on the administrative and logistical support required for the deployment of 13,000 additional troops in a broader geographical area. При определении кадровых потребностей, особенно в том, что касается компонента поддержки, основное внимание уделялось административной поддержке и материально-техническому обслуживанию, необходимым для развертывания 13000 дополнительных военнослужащих на более обширной территории.
The Conference noted that these factors form an important part of the context for considering the behaviour of agents in urban settings, and should not be ignored when devising appropriate tools and policies intended to bring about more sustainable and liveable cities. Конференция отметила, что эти факторы составляют важную часть контекста, в котором рассматривается поведение участников в городской среде, и что их не следует оставлять без внимания при определении соответствующих мер и политики, направленных на достижение устойчивых и удобных для жизни городов.
The Task Force took note of the progress in developing nitrogen budgets, inter alia the interactive spreadsheet template made available for all interested Parties to help devising national sinks, sources and flows. Целевая группа приняла к сведению прогресс в разработке балансов азота, в частности подготовку типовой интерактивной сводной таблицы для всех заинтересованных Сторон с целью оказания им помощи при определении национальных резервуаров, источников и потоков.
The developing countries had asked repeatedly for radical reform of the international financial institutions to ensure that they were strongly represented and could play an effective role within those institutions in devising humane and development-oriented international monetary policies. Развивающиеся страны неоднократно призывали произвести коренную реформу международных финансовых учреждений для обеспечения того, чтобы они получили в них более широкое представительство и могли играть действенную роль в этих учреждениях при определении кадровой и международной кредитной политики, ориентированной на развитие.
Requests the Executive Director to bring the issue of the recovery policy to the attention of the working group on harmonization and simplification of the United Nations Development Group (UNDG) with a view to harmonizing the methodology used by the UNDG members in devising their recovery policies; просит Директора-исполнителя довести вопрос о практике возмещения расходов до сведения рабочей группы по согласованию и упрощению Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в целях согласования методологии, используемой членами ГООНВР при определении своей практики возмещения расходов;
In devising the process of registration, eligibility criteria and categories of damage, the Board will be guided by the relevant findings of the advisory opinion, general principles of law and, to the extent of their relevancy, principles of due process of law. При определении порядка регистрации, критериев установления права на регистрацию и категорий ущерба совет будет руководствоваться соответствующими положениями консультативного заключения, общими нормами права и, где это уместно, установленным законом порядком.
In my statement, I expressed my interest in cooperating with the Human Rights Council in both identifying situations of concern and devising workable approaches to avoid deterioration in situations that could, if unchecked, lead to genocide. В моем выступлении я отметил свою заинтересованность в сотрудничестве с Советом по правам человека как в выявлении вызывающих беспокойство ситуаций, так и в определении рабочих подходов к предотвращению ухудшения ситуаций, которые могут, если они не будут поставлены под контроль, привести к геноциду.
When the implementation of the Action Plan was evaluated, a number of achievements and shortcomings were identified which the MPFEF used to guide it in developing the Action Plan for the period 2002 to 2006 and devising the corresponding policies. Оценка хода осуществления плана действий на 19962000 годы позволила выявить как достигнутый прогресс, так и все еще существующие недостатки, и министерство по делам женщин, детей и семьи при разработке и определении политики реализации плана действий на 20022006 годы руководствовалось результатами такой оценки.
It thus allows more flexibility, especially for those countries that face constraints in devising sectoral regulations and identifying applicable non-conformity measures. Соответственно, такой подход обеспечивает большую гибкость, особенно для тех стран, которые сталкиваются с проблемами при разработке положений, регулирующих деятельность в соответствующих секторах, и определении применимых ограничительных мер.
The researchers suggest that their finding could be helpful in devising strategies to control nitrogen run-off to the ocean, particularly in deciding on which watershed to focus effort. Исследователи высказывают мысль о том, что обнаруженное ими могло бы помочь в разработке стратегий по контролированию азотосодержащих стоков в океан, особенно при определении того, на каком водоразделе сосредоточить усилия.
Cooperation is essential in identifying problems, devising appropriate solutions and finding the resources necessary to put them into effect, and is based on the observance of international principles and standards relating to human rights and on the commitment to promote their respect for all individuals. Сотрудничество является существенно важным в определении проблем, разработке соответствующих решений и поиске ресурсов, необходимых для их реализации, а также основывается на соблюдении международных принципов и стандартов, касающихся прав человека, и приверженности содействию их уважения всеми индивидами.
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis assists Governments in determining development priorities at the international, national and local levels and contributes to devising policies and measures for fulfilling them. Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики оказывает помощь правительствам в определении приоритетных задач развития на международном, национальном и местном уровнях и содействует выработке политики и мер по их выполнению.
The overall objectives of this programme are to assist not only Governments but also private sector entities, non-governmental organizations and individuals in determining development priorities at the international, national and local levels, and to contribute to devising policies and measures aimed at fulfilling them. Общими целями настоящей программы являются оказание помощи не только правительствам, но и предприятиям частного сектора, неправительственным организациям и отдельным лицам в определении приоритетных задач развития на международном, национальном и местном уровнях, а также содействие в разработке политики и мер, направленных на их достижение.
It is anticipated that, during the plan period, this programme will assist Member States in determining development priorities and in devising strategies and actions to accomplish them. Предполагается, что в охватываемый планом период эта программа окажет помощь государствам-членам в определении приоритетных задач в области развития и разработке стратегий и мер для их выполнения.
Hence, in addition to attaining equal balance among the three pillars, approaches that delve into the inter-linkages among the themes will be crucial in devising the development agenda beyond 2015 and the sustainable development goals. А поэтому, помимо установления равновесия между тремя основами, решающее значение в формировании повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также определении целей устойчивого развития, будут иметь стратегии, которые затрагивают взаимосвязи между темами.
The analytical compilation of methods of work of special procedures prepared by the Secretariat should be developed as a useful tool for new mandate-holders, to guide them in devising and defining their own methods of work. Аналитическую компиляцию методов работы специальных процедур, подготовленную секретариатом, следует развивать, чтобы она служила полезным инструментом для новых обладателей мандата и ориентировала их при разработке и определении собственных методов работы.