I say, who the devil are you? |
Кто, чёрт побери, ты такой? |
Devil knows what kind these plates are. |
Да чёрт его знает, что за номера. |
He was a poor devil! |
Это был жалкий бедолага! Чёрт в колпаке! |
Who the devil are you? |
Кто ты, чёрт побери? |
Let me go, you devil. |
Я не чёрт, бабушка. |
The devil knows. Let's go. |
Да чёрт его знает. |
Who the devil are you? |
Так кто же ты, чёрт возьми? |
The devil take them! |
Чтоб их чёрт побрал! |
The devil is in the detail. |
Чёрт кроется в мелочах. |
Now where the devil is... |
Где же, чёрт возьми... |
Who the devil are you people? |
Кто вы, чёрт возьми? |
Why the devil did you do that? |
Зачем, чёрт возьми? |
May the Devil take you! |
Спрячь в безопасное место, чёрт его побери. |
WHO THE DEVIL ARE YOU? |
Кто вы, чёрт побери? |
Better the devil you know than the devil you don't. |
Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого. |
Having slightly calmed down, Vakula wants to try one more means: he comes to the Zaporozhets to Big-bellied Patsyuk who "is similar to the devil" a little, and receives a confused answer that the devil at it behind shoulders. |
Слегка успокоившись, Вакула хочет попробовать ещё одно средство: он приходит к запорожцу Пузатому Пацюку, который «немного сродни чёрту», и получает туманный ответ, что чёрт у него за плечами. |
Indeed, he questioned the devil's very existence. |
За эти способности суеверный народ наградил его прозвищем «шайтан» (чёрт). |
Now, Ricky, he got tossed by a full-tusk devil once. |
Рикки, чёрт бы его побрал. |
The Devil take them! |
Чёрт бы побрал другую сторону! |