Английский - русский
Перевод слова Devastation
Вариант перевода Разрушение

Примеры в контексте "Devastation - Разрушение"

Примеры: Devastation - Разрушение
The devastation of the Syrian economy was the largest factor to influence the subregion's economic contraction. Разрушение экономики в Сирии стало самым серьезным фактором, приведшим к экономическому спаду в этом субрегионе.
It seems miraculous that anything can survive such devastation. Кажется удивительным, что вообще что-либо может пережить такое разрушение.
The devastation of infrastructure of 90' and the migration of professionals have aggravated the situation. Разрушение инфраструктурных объектов в 90-е годы и миграция специалистов усугубляют положение.
Slovakia as the emerging donor assumes its share of responsibility for addressing global problems such as poverty, deadly diseases, famine or environmental devastation. Словакия как новый донор берет на себя свою долю ответственности за решение таких глобальных проблем, как нищета, смертельные болезни, голод или разрушение окружающей среды.
We call upon the Security Council to shoulder its responsibilities in order to save human lives and avert further devastation and destabilization of this already grave situation. Мы призываем Совет Безопасности выполнить свои обязательства, с тем чтобы спасти жизнь людей и предотвратить дальнейшее разрушение и дестабилизацию и без того тяжелого положения.
The devastation of Port Royal by an earthquake in 1692 further reduced the Caribbean's attractions by destroying the pirates' chief market for fenced plunder. Разрушение Порт-Ройала землетрясением в 1692 году ещё больше уменьшило привлекательность Карибского моря для пиратов, уничтожив их главный рынок и укреплённое убежище.
(a) Support and emphasize the importance of national rehabilitation and reconstruction programmes, given the devastation of the basic infrastructures and services in the affected countries. а) поддержать и подтвердить важное значение национальных программ реабилитации и восстановления, учитывая разрушение базовой инфраструктуры и сектора услуг в пострадавших странах.
They lead to the devastation of States, the destruction of the fabric of life of entire nations, and the death of children, women and innocent civilians. Они несут разрушение государств, всей ткани жизни целых народов, гибель детям, женщинам, невинным жителям.
Had the bombs being constructed here found their eventual intended target... the devastation could... Если бы бомбы, сконструированные здесь, нашли свою намеченную цель... разрушение было бы -
The major effects of natural disasters include devastation of the agricultural sector, destruction of entire village settlements, disruption of high proportions of communication facilities and injuries to and/or death of large numbers of people. К числу основных последствий стихийных бедствий относятся разрушение сельскохозяйственного сектора, опустошение целых деревень, широкомасштабное нарушение коммуникаций и увечья и/или гибель большого числа людей.
However, to our great dismay, armed conflict has resumed, causing heavy casualties, the total devastation of the economic infrastructure and a deepening refugee crisis affecting not only Afghanistan but also neighbouring countries of the region. Однако, к нашему крайнему сожалению, возобновился вооруженный конфликт, который повлек за собой гибель большого числа людей, полное разрушение экономической инфраструктуры и углубление кризиса, связанного с проблемой беженцев, который затронул не только Афганистан, но и соседние страны региона.
The continuing loss of life, the infliction of serious injury and the devastation of property will only deepen hatred and divisions and will not do any good to either party. Продолжающаяся гибель людей, серьезные ранения и разрушение имущества - все это лишь углубит ненависть и раскол и не пойдет на пользу ни одной из сторон.
On a number of occasions we have examined the root causes of deadly conflicts and how they ultimately manifest themselves in the outbreak of war, causing death, suffering and economic devastation. Мы неоднократно анализировали основные причины смертоносных конфликтов и их окончательные проявления в возникновении войн, несущих смерть, страдания и разрушение экономики.
Mr. Mine (Japan): Sixty years ago, it took only a single, relatively primitive, atomic bomb to wreak devastation on an entire city. Г-н Мине (Япония) (говорит по-английски): Шестьдесят лет назад достаточно было всего лишь одной, довольно примитивной атомной бомбы, чтобы обречь на разрушение целый город.
Creating jobs to address poverty and strengthen democratic governance in the least developed countries is beneficial to the most developed countries, because social instability and environmental devastation will increase illegal immigration, in turn increasing global stability. Создание рабочих мест в целях ликвидации нищеты и укрепления демократического управления в наименее развитых странах приносит пользу наиболее развитым странам, поскольку социальная нестабильность и разрушение окружающей среды ведут к увеличению числа нелегальных эмигрантов, что, в свою очередь, приведет к усилению нестабильности в мире.
Consider our recent past, during which the lack of dialogue caused misunderstanding, conflicts and hostilities that resulted in the tragic loss of human life, the exodus of young people and the devastation of the economy over the past decade. Вспомните о нашем недавнем прошлом, когда отсутствие диалога приводило к недопониманию, конфликтам и военным действиям, вызывавшим трагическую гибель людей, исход молодежи и разрушение экономики на протяжении прошедшего десятилетия.
It is our hope that the international community and the United Nations organizations as well as non-governmental organizations and States would step up their assistance in order to enable us to cope with the devastation and loss caused by that war to our national economy. Мы надеемся на то, что международное сообщество и учреждения Организации Объединенных Наций так же, как и неправительственные организации и государства увеличат свою помощь для того, чтобы мы смогли преодолеть разрушение и ущерб, причиненные этой войной нашей экономике.
The major Powers, which are permanent members of the Security Council, are the principal producers and exporters of arms and weapons of mass destruction, which contribute to death, devastation and despair. Ведущие державы, постоянные члены Совета Безопасности, являются основными производителями и экспортерами вооружений и оружия массового уничтожения, влекущих за собой смерть, разрушение и отчаяние.
In addition, if we are not sufficiently fearful of the devastation that can be caused by the illicit traffic in narcotics, we must be gravely concerned about the destruction that can accompany the attendant traffic in small arms and ammunition. Кроме того, даже если нас не пугает то разрушение, к которому может привести незаконный оборот наркотиков, мы должны быть чрезвычайно озабочены разрушительными последствиями сопутствующего ему оборота стрелкового оружия и боеприпасов.
In other situations, such as in Rwanda, the perpetrators may be brought to trial, but the devastation of the domestic judicial system and the dearth of persons trained in the administration of justice may exclude the possibility of conducting fair criminal trials. В других же ситуациях, например в Руанде, преступников могут отдавать под суд, однако разрушение внутригосударственной судебной системы и нехватка специалистов по отправлению правосудия могут сделать невозможным проведение справедливого уголовного разбирательства.
The representative of the Cactus Valley Red Willow Spring Community of Big Mountain lamented the devastation of the environment, life and culture of indigenous peoples in the Big Mountain area of Arizona caused by the energy plan of the United States Government. Представитель общины "Кактус вэлли ред уиллоу спринг" района Биг-Маунтин с глубоким сожалением отметил разрушение окружающей среды, образа жизни и культуры коренных народов в районе Биг-Маунтин штата Аризона в результате осуществления правительством Соединенных Штатов плана в области развития энергетики.
In this programme, I'm going to look at how the universal forces of nature that created all this can also wreak devastation across the solar system. в этой серии я расскажу о том, как силы природы, создавшие всё это, могут сеять разрушение в Солнечной системе.
I want to go up to the Devil's Hump because I want to stop that lunatic Professor of your from bringing devastation upon you all! Я хочу подняться к Горбу Дьявола, потому что хочу остановить этого сумасшедшего профессора, чтобы он не принес вам всем разрушение!
As Administrator of the United Nations Development Programme, I have seen firsthand the devastation and heartbreak caused by disasters around the world. Как Администратор программы развития ООН, я лично видела разрушение и горе, причиненное стихийными бедствиями в различных частях мира.
A blinding light followed by a mushroom cloud followed by total devastation. Ослепляющий след, а потом грибовидное облако, за которыми следует полное разрушение.