I've seen devastation before, Tom. |
Я видел разруху и прежде, Том. |
Given the socio-economic devastation such leaders often leave behind them, the new Government may be unable to comply with international standards. |
Если учесть, что коррумпированные лидеры нередко после себя оставляют социально-экономическую разруху, может так получиться, что новым правительствам будет не под силу обеспечить соблюдение международных стандартов. |
It's incredibly exhilarating, and yet totally shocking, to think of the devastation that swarms like this are causing. |
Это невероятно весело, и в то же время шокирует, ведь такие рои вызывают ужасную разруху. |
At the time the United Nations was founded Japan was striving to recover from the devastation of the war and to engage in national reconstruction. |
В момент, когда происходило образование Организации Объединенных Наций, Япония стремилась восстановить военную разруху и приступить к процессу национального возрождения. |
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. |
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро. |
The continuation of warfare will only cause even deeper wounds on a population already heavily marked by the crisis and will drive the country further into chaos and devastation. |
Продолжение войны причинит еще более глубокие страдания населению, на котором уже сказались тяжелые последствия кризиса, и ввергнет страну в еще больший хаос и разруху. |
Deeply moved by the death, devastation, misery and sorrow caused by the two World Wars in our lifetime, the United Nations was established to "save the succeeding generations from the scourge of war". |
После пережитых в наше время двух мировых войн, принесших смерть, разруху, нищету и горе, была создана Организация Объединенных Наций, призванная «избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
The occupying Power continued to commit serious violations and grave breaches of international law, including war crimes and State terrorism, against the civilian population under its occupation, causing widespread devastation and suffering and deepening the humanitarian crisis. |
Оккупирующая держава продолжает совершать в отношении гражданского населения, находящегося под ее оккупацией, серьезные нарушения международного права, включая военные преступления и государственный терроризм, сея повсюду разруху и принося страдания и углубляя гуманитарный кризис. |
Some of these militia may already have drifted back to their former occupations but given the devastation of the country and the collapse of the economy these are likely to number very few. |
Некоторые из этих ополченцев, возможно, уже вернулись к своим прежним занятиям, но, учитывая разруху в стране и крах экономики, число их, по всей видимости, крайне невелико. |
Characteristic of Bagno Vignoni, besides the thermal waters, are its structure, despite numerous incidents of war, devastation and fires that involved the Val d'Orcia in the Middle Ages, remains essentially unchanged since then. |
Особенностью Баньо-Виньони, кроме термальных вод, является также его структура, практически нетронутая с тех пор, несмотря на многочисленные войны, разруху и пожары, которые охватывали территорию Валь д'Орча в средние века. |
It left behind a trail of devastation and destruction of infrastructure, private property and the environment, as well as a collapse in local production centres. |
Израиль оставил нам в наследство разруху и уничтоженную инфраструктуру, разграбленную частную собственность и окружающую среду, которой был нанесен ущерб, а также разрушенные центры местного производства. |
Now that you have returned to your villages, and you are facing a big crisis: destruction, devastation and death |
Теперь, когда вы вернулись в свои деревни и переживаете серьезный кризис: разруху, опустошение и смерть, - задайтесь вопросом: |
Rachel's a wrecking ball who leaves nothing but devastation in her wake. |
Рейчел - таран, который оставляет после себя лишь разруху. |