Английский - русский
Перевод слова Devastation
Вариант перевода Уничтожения

Примеры в контексте "Devastation - Уничтожения"

Примеры: Devastation - Уничтожения
Others followed to escape the devastation wrought by massacres and disease. Затем и другие племена, чтобы избежать уничтожения и болезней, последовали их примеру.
Sixty summers have passed since Hiroshima and Nagasaki suffered the indescribable horrors of nuclear devastation. Прошло 60 лет со времени атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, которые испытали на себе неописуемые ужасы ядерного уничтожения.
Although the cold war is over, the threat of global devastation still stalks the world. Хотя "холодная война" позади, опасность глобального уничтожения по-прежнему угрожает миру.
These individuals or non-State actors need only a weapon of mass destruction to inflict that devastation. Для его уничтожения этим отдельным лицам или же негосударственным субъектам требуется лишь оружие массового уничтожения.
It was estimated that nearly half a million vulnerable households would be affected by devastation to crops. По оценкам, от уничтожения сельскохозяйственных культур могли пострадать примерно 500000 находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств.
Full implementation of the Treaty, the cornerstone of global nuclear non-proliferation and disarmament, would safeguard the world from the potential devastation by nuclear weapons. Полное осуществление Договора, являющегося краеугольным камнем глобального ядерного нераспространения и разоружения, оградило бы мир от возможного уничтожения ядерным оружием.
All around the world people have told stories about a great flood, and it really does seem that something happened about 4,000 years ago which caused devastation to many of the first civilisations, including China. У всех народов мира есть сказания о Великом Потопе и похоже действительно, что-то тогда произошло приблизительно 4 тыс. лет назад и стало причиной уничтожения множества первых цивилизаций, в том числе китайской.
Since the inception of the United Nations, international peace and security, and saving nations from the scourge of war and devastation, have been among the fundamental goals of this Organization. С момента создания Организации Объединенных Наций одной из ее главнейших целей было обеспечение международного мира и безопасности и избавление народов от бедствий войны и уничтожения.
Further, the illicit production of coca was among major factors in the devastation of nature in Peru: in order to plant a hectare of coca, it was necessary to destroy three hectares of rainforest. Кроме того, незаконное выращивание коки является одним из ведущих факторов уничтожения природы в Перу: для того чтобы засадить кокой один гектар земли, необходимо уничтожить три гектара тропического леса.
These paramilitary groups are the ones who are the most extreme in the ethnic cleansing of the remaining non-Serbian population and the devastation of the cultural and historic heritage of the Croatian and other non-Serbian populations in the region. Именно эти полувоенные группы отличаются наибольшей экстремальностью в том, что касается "этнической чистки" оставшегося несербского населения и уничтожения культурного и исторического наследия хорватского и другого несербского населения в регионе.
The danger of nuclear devastation has not faded. Опасность ядерного уничтожения не исчезла.
The Special Rapporteur received a written report which shows the extent of the devastation of the Kabul Museum and of the cultural heritage of Afghanistan during the war. Специальный докладчик получил письменное сообщение, в котором показана степень опустошения Кабульского музея и уничтожения культурного наследия Афганистана во время войны.
Science has now given man the power to wreak devastation on an unprecedented scale through weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical. Сейчас благодаря достижениям науки человек в состоянии причинить ущерб в беспрецедентных масштабах благодаря применению оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического.
Yet, it has also suffered the scourge of two world wars, not to mention scores of other armed conflicts with their horrendous toll in human lives and material devastation. Но оно принесло также бедствия двух мировых войн, не говоря уже о многочисленных других вооруженных конфликтах с их ужасающими последствиями в плане человеческих жертв и уничтожения материальных ценностей.
The major Powers, which are permanent members of the Security Council, are the principal producers and exporters of arms and weapons of mass destruction, which contribute to death, devastation and despair. Ведущие державы, постоянные члены Совета Безопасности, являются основными производителями и экспортерами вооружений и оружия массового уничтожения, влекущих за собой смерть, разрушение и отчаяние.
While arms control has traditionally focused on conventional arms and weapons of mass destruction, the devastation wrought by the proliferation of light weapons and small arms on socio-economic development generally, and specifically in the reconstruction of post-conflict societies, can no longer be ignored. Хотя в центре усилий по контролю над вооружениями традиционно были обычное оружие и оружие массового уничтожения, больше нельзя уже игнорировать опустошительные последствия распространения легких вооружений и стрелкового оружия для социально-экономического развития в целом и постконфликтного восстановления обществ в частности.
Japan, as the only country to have suffered nuclear devastation, earnestly desires that all countries join hands to free the twenty-first century from the fear and danger of nuclear weapons and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи единственной страной в мире, подвергшейся разрушениям в результате применения ядерного оружия, Япония искренне надеется, что все страны объединят свои усилия в целях избавления человечества в XXI веке от страха перед ядерным оружием и угрозой его применения, а также предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
That body of law was binding on all parties to conflicts, both State and non-State actors, meaning that much of the displacement and devastation that occurred would be prevented if all armed forces and groups complied with it. Этот свод законов имеет обязательную силу для всех сторон в конфликте, как государственных, так и не государственных, и, следовательно, при условии его соблюдения всеми вооруженными силами и группами можно было бы не допустить большинства случаев перемещения населения и уничтожения имущества.
Weapons of mass destruction pose the threat of tremendous devastation, but conventional weapons have gone beyond the level of a mere threat; they sow destruction every day, every minute, every second. Оружие массового уничтожения несет угрозу катастрофических разрушений, но обычные вооружения уже перешли грань простой угрозы, они сеют разрушение каждый день, каждую минуту, каждую секунду.
It was built in the second century CE after Apamea's devastation in the 115 earthquake. Она была построена во втором веке н. э. после уничтожения Апамеи землетрясением 115 года до н. э.
It is apparently all too evident that the proliferation and illegitimate utilization of small arms, which caused major devastation and carnage in Sierra Leone for over a decade, indeed lends credence to their being termed the real weapons of mass destruction. Конечно, совершенно очевидно, что распространение и незаконное использование стрелкового оружия, которое на протяжении более десяти лет вызывало значительные разрушения и бойню в Сьерра-Леоне, дает полное право именовать его подлинным оружием массового уничтожения.
There is no doubt that the NPT is the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation efforts, and full implementation of the Treaty in a balanced and non-discriminatory manner would safeguard the world from the potential devastation of nuclear weapons. Нет никаких сомнений в том, что ДНЯО является краеугольным камнем усилий по ядерному разоружению и нераспространению, и всестороннее, сбалансированное и недискриминационное выполнение Договора оградило бы планету от опасности ядерного уничтожения.