Английский - русский
Перевод слова Devastation
Вариант перевода Катастрофы

Примеры в контексте "Devastation - Катастрофы"

Примеры: Devastation - Катастрофы
Hill had seen the devastation done downtown by the Great Chicago Fire. Дым от катастрофы был виден даже из центра Чикаго.
We now find ourselves affected by the same devastation. Мы сами пострадали от такой же катастрофы.
The hunger crisis in the Horn of Africa is but one face of this devastation. Вызванный голодом кризис в районе Африканского Рога является лишь одним проявлением этой катастрофы.
The organization took part in events supporting Bhopal survivors (2007-2008) and circulated information highlighting the plight of the Haitian people, including the impact of environmental devastation. Организация принимала участие в мероприятиях по поддержке лиц, переживших Бхопальскую катастрофу (2007 - 2008 годы), и распространяла информацию о судьбе гаитянского народа, в том числе о последствиях экологической катастрофы.
In some of the newly emerged states, civil wars and ethnic conflicts further contributed to the social costs of change, bringing these societies to economic devastation. В некоторых вновь образовавшихся государствах социальные издержки перемен дополнительно усугублялись гражданскими войнами и этническими конфликтами, доведя их общество до экономической катастрофы.
While it is not yet certain that the spread will follow the pattern observed in Africa, rapid and effective responses may be required to avert the devastation that Africa is already experiencing. Хотя еще нет уверенности в том, что характер распространения этой эпидемии будет таким же, как и в Африке, могут потребоваться оперативные и эффективные меры для предотвращения катастрофы, с которой уже столкнулась Африка.
I reiterate here the determination of my country to reinforce international efforts for nuclear disarmament, as the only country in the world that has suffered nuclear devastation. Я вновь заявляю здесь о решимости моей страны, как единственной страны в мире, пострадавшей от ядреной катастрофы, укреплять международные усилия в области ядерного разоружения.
My country, far removed from the devastation of that fateful day in September 2001, reaffirms its full support for the efforts to bring those responsible to justice. Моя страна, сильно удаленная от катастрофы того рокового дня в сентябре 2001 года, вновь заявляет о своей полной поддержке усилий по передаче виновных в руки правосудия.
I believe that Japan, as the only country in human history to have suffered nuclear devastation, has a significant role to play in nuclear disarmament and non-proliferation. Я считаю, что Япония, будучи единственной в истории человечества страной, пострадавшей от ядерной катастрофы, должна играть особую роль в ядерном разоружении и нераспространении ядерного оружия.
In the end, the wealthy will find no refuge, as intolerance, disease, environmental devastation, war, social disintegration and political instability spread. В конечном итоге богатым не будет спасения, поскольку нетерпимость, болезни, экологические катастрофы, войны, распад общества и политическая нестабильность станут вездесущими.
I feel that one of the main reasons for the continued existence of nuclear weapons is that the true nature of the nuclear devastation they cause is not well understood. Я считаю, что одна из основных причин сохранения ядерного оружия состоит в том, что люди еще недостаточно хорошо сознают реальный характер той ядерной катастрофы, которую оно порождает.
The economic devastation for women who leave many cults is rooted in how money is acquired and distributed by the cult. Из-за того, как именно культы получают и распределяют деньги, женщины, выходящие из многочисленных культов, часто оказываются на грани финансовой катастрофы.
This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster. Такие беспрецедентные разрушения требуют беспрецедентных глобальных мер реагирования в целях оказания правительствам стран помощи в преодолении последствий такой катастрофы.
NEW YORK - After the economic disaster of 2008-2009, people are understandably wary of the devastation that yet another financial crisis can wreak. НЬЮ-ЙОРК. После экономической катастрофы 2008-2009 годов люди, по понятным причинам, опасаются разрушения, которое может принести еще один финансовый кризис.
The lack of such critical life-saving information exacerbated the devastation from the Chernobyl, Ukraine, nuclear disaster in 1986. Отсутствие такой информации, столь важной для спасения человеческих жизней, сделало еще более разрушительными последствия катастрофы на Чернобыльской АЭС, Украина, в 1986 году.
It is from that perspective that, at this commemoration of the twentieth anniversary of the Chernobyl disaster, we can say that, alongside the indelible images of devastation, a profound message of faith, labour, solidarity and cooperation has also arisen. Руководствуясь именно этим, мы можем в ходе текущего торжественного заседания, посвященного двадцатой годовщине чернобыльской катастрофы, сказать, что наряду с неизгладимыми образами бедствия и опустошения зародилась также и глубокая идея веры, труда, солидарности и сотрудничества.
Emerging from the scourge of the Second World War and the devastation inflicted by the nuclear holocaust, the founding fathers of the United Nations designed this unique multilateral Organization destined to foster international harmony, promote development, and ensure world peace and security. В период возрождения после бедствий второй мировой войны и ужасных разрушений в результате ядерной катастрофы основатели Организации Объединенных Наций создали эту уникальную многостороннюю Организацию, призванную способствовать международной гармонии, содействовать развитию и обеспечивать международный мир и безопасность.