Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Determine - Выявить"

Примеры: Determine - Выявить
The review will determine strengths and weaknesses of its current programme and provide recommendations while applying current international trends/changes to the Department of Peacekeeping Operations aviation industry. Такой анализ позволит выявить сильные и слабые стороны осуществляемой программы и вынести рекомендации с учетом нынешних международных тенденций/изменений в секторе воздушного транспорта в преломлении к деятельности Департамента операций по поддержанию мира.
The information from a monitoring programme should be used to ensure that the proper types of hazardous wastes are being managed by the waste management operation, discover and repair any damage and determine if an alternative management approach might be appropriate. Программа мониторинга призвана показать, осуществляется ли операция по регулированию опасных отходов так, как это планировалось, и выявить изменения в состоянии окружающей среды, произошедшие в результате такой операции.
In addition, the sampling team may identify evidence overlooked by the investigative team and may determine that additional analytical parameters are required. Кроме того, группа по отбору проб может выявить доказательства, оказавшиеся вне поля зрения следственной группы, а также уточнить дополнительные необходимые аналитические параметры.
That had enabled it to isolate what was divisive and determine areas on which consensus had emerged. Это позволило ему выявить то, что вело к разногласиям, и определить области, в отношении которых существует консенсус.
Monitoring actual delivery against such a benchmark system would facilitate the identification of problems and determine the corrective action needed. Контроль за фактическим выполнением такой деятельности с помощью подобной системы нормативов, вероятно, поможет выявить проблемы и определить, какие меры следует принять для их решения.
He should identify those unilateral acts that deserved study and then determine the legal characteristics of each. Специальному докладчику следует выявить те односторонние акты, которые заслуживают изучения, и затем определить правовые характеристики каждого.
Identify needs of key users and determine priorities. Выявить нужды основных пользователей и определить приоритеты.
In addition, those boards must determine and make known the impact of budgetary cuts and post reductions on the efficiency of the funds and programmes. Кроме того, эти советы должны определить и выявить последствия сокращения бюджетных ресурсов и упразднения должностей для эффективности функционирования фондов и программ.
The National Integration Office has additionally been instructed to identify possible differences in voting behaviour in different communities, and determine whether measures already taken to increase participation have been fruitful. Кроме того, Национальным управлением по вопросам интеграции была поставлена задача выявить возможные различия в избирательном поведении разных общин и определить эффективность уже принятых мер по стимулированию участия в выборах.
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение.
The task now is to introduce prototype systems in representative communities, in order to prove what is possible, discover consumers' preferences, determine the most attractive business models, and identify and avert unexpected consequences. Теперь задача состоит в том, чтобы внедрить экспериментальную систему в репрезентативные общества, чтобы доказать, что это возможно, изучить предпочтения потребителей и определить наиболее привлекательные бизнес-модели, а также выявить и предотвратить нежелательные последствия.
Lead agencies were called upon to develop common strategic frameworks, analyse and highlight problems, set goals, determine respective roles of organizations, indicate resource requirements and introduce performance indicators. Руководящим учреждениям было предложено разработать общие стратегические рамки, выявить и проанализировать проблемы, установить цели, определить соответствующие роли организаций, указать потребности в ресурсах и разработать показатели достижения результатов.
Today, 20 years later, we need to define a set of goals that allow us to measure achievements, identify shortcomings and determine the opportunities for advancement. Сегодня, 20 лет спустя, нам необходимо сформулировать целый ряд целей, которые позволят нам оценить достижения, выявить недостатки и определить возможности для дальнейшего продвижения вперед.
It was important to agree on a specific definition of terrorism in order to facilitate the conclusion of a comprehensive convention, identify the causes of international terrorism and determine responses. Для того чтобы содействовать завершению работы над всеобъемлющей конвенцией, выявить причины международного терроризма и определить ответные меры, важное значение имеет достижение договоренности относительно конкретного определения терроризма.
As you are aware, the Commission was given a mandate to establish the facts of the events of 28 September 2009, qualify the crimes perpetrated, determine responsibilities, where possible, identify those responsible, and make recommendations. Как Вам известно, Комиссии было поручено установить факты и обстоятельства события 28 сентября 2009 года, дать правовую оценку совершенным преступлениям, определить ответственность и, по мере возможности, выявить виновных лиц и вынести рекомендации.
The objective of the review was to analyse recent trends in voluntary funding in United Nations system organizations, determine the impact of those trends on programme delivery, recommend measures to alleviate negative impact, and identify best practice. З. Цель данного обзора заключается в том, чтобы проанализировать последние тенденции в области добровольного финансирования организаций системы Организации Объединенных Наций, установить воздействие этих тенденций на осуществление программ, рекомендовать меры для смягчения негативного воздействия и выявить передовую практику.
In the absence of a clear record layout, it is hard to spot environmental trends, determine the factors influencing them, forecast changes or justify recommendations on means of regulating natural resources and protecting the environment. Из-за отсутствия четкой структуры отчетов трудно выявить тенденции изменений состояния окружающей природной среды, определить факторы влияния на них, прогнозировать ожидаемые изменения и обосновывать соответствующие рекомендации по мерам регулирования природопользования и охраны окружающей среды.
Different models of financial transactions have been developed in different countries, with varying success, and both businesses and development agencies are keen to identify the drivers and barriers that determine success and offer the greatest value. В различных странах с разной степенью успеха были разработаны модели финансовых операций, и как деловые агентства, так и агентства по развитию стремятся выявить стимулы и препятствия, которые определяют успех и представляются наиболее полезными.
The Commission will be mandated to establish the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and the related events in their immediate aftermath, qualify the crimes perpetrated, determine responsibilities and, where possible, identify those responsible. Комиссии будет поручено установить факты и обстоятельства событий 28 сентября 2009 года и связанных с ними событий сразу же после этой даты, квалифицировать совершенные преступления, определить ответственность и, когда это возможно, выявить виновных лиц.
Ms. Wu Ye-Min (Singapore) said that the United Nations Conference on Sustainable Development must serve to identify the gaps in the sustainable development infrastructure, address why they existed and determine how they could be effectively tackled. Г-жа У Е Минь (Сингапур) говорит, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию должна выявить недостатки в инфраструктуре устойчивого развития, рассмотреть причины их существования и возможные способы их эффективного устранения.
A number of projects were under way to identify areas of derelict fishing gear accumulation, determine the amount of derelict fishing gear in federally protected areas, and spread removal programmes through coastal states. Осуществляется ряд проектов, призванных выявить места скопления покинутых рыболовных снастей, определить количество таких снастей в охраняемых акваториях федерального значения и распространить программы их удаления на прибрежные штаты.
Its goal was simply to produce a thorough report to bring the facts to light, determine responsibilities from the premise that what happened is unacceptable and its consequences inadmissible, and to affirm categorically that it shall not be repeated. Ее цель состоит только в том, чтобы подготовить детальный доклад, позволяющий выявить факты, определить ответственность исходя из того понимания, что случившееся неприемлемо, а его последствия недопустимы, и подтвердить, что такое ни в коем случае не должно повториться.
Technology needs and needs assessments are a set of country-driven activities that identify and determine the mitigation and adaptation technology priorities of developing country Parties and Parties included in Annex I but not included in Annex II. Технологические потребности и оценка потребностей представляют собой комплекс осуществляемых по инициативе стран видов деятельности, позволяющих выявить и определить связанные со смягчением последствий и адаптацией технологические приоритеты Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, включенных в приложение I, но не включенных в приложение II.
The participants agreed to identify and determine the impact of climate change on hydrological resources in Andean countries and the vulnerability of those resources to climate change, in particular to support planning and adaptation processes in those countries. Участники согласились выявить и определить последствия изменения климата на гидрологические ресурсы в Андских странах и уязвимость этих ресурсов от изменения климата, в частности оказать поддержку проходящим в этих странах процессам планирования и адаптации.
Determine which human rights education initiatives exist already and identify effective practices and programmes. Определить, какие инициативы в сфере образования в области прав человека уже существуют, и выявить эффективные виды практики и программы.