Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Determination - Намерение"

Примеры: Determination - Намерение
My delegation would like here to reaffirm its commitment to the specific proposals on substantive issues made by countries of the Non-Aligned Movement, reflecting a determination to strengthen the representativity and effectiveness of the Security Council. Моя делегация хотела бы вновь заявить о своей приверженности конкретным предложениям по основным вопросам, затронутым странами Движения неприсоединения, которые отражают серьезное намерение укрепить представительный характер Совета Безопасности и повысить его эффективность.
There, the 176 signatories to that landmark accord reiterated their determination to bring the comprehensive ban on nuclear testing into full legal effect and appealed especially to those holding up entry into force to sign and/or ratify the Treaty as soon as possible. В ходе конференции 176 государств, подписавших это эпохальное соглашение, еще раз подтвердили свое намерение придать всеобъемлющему запрету на ядерные испытания полную юридическую силу и призвали всех, кто задерживает вступление Договора в действие, подписать или ратифицировать его как можно скорее.
The determination of some countries to try to bring such weapons into existence - particularly nuclear weapons - is cause for alarm and constitutes a serious threat to international peace and security. Намерение некоторых стран предпринять попытки по созданию такого оружия - особенно ядерного оружия - вызывает тревогу и создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
All parties should restore the dialogue; in that connection, his delegation was encouraged by the Commission's determination to involve the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) in the discussion of ways to further the consultation process. Все стороны должны вернуться к диалогу; в этой связи его делегация приветствует намерение Комиссии привлечь Федерацию ассоциации международных гражданских служащих (ФАМГС) к обсуждению путей развития процесса консультаций.
In spite of the uneven progress that the various organizations had achieved in that area, her delegation was encouraged by their interest and determination to intensify their activities in that area. Несмотря на неодинаковый прогресс, достигнутый в этой области различными организациями, ее делегацию воодушевляет их общая заинтересованность и намерение активизировать работу на этом направлении.
Welcoming the Government's stated determination that it and its servants will remain politically neutral throughout the electoral process, приветствуя обнародование правительством решительное намерение сохранять политический нейтралитет в течение всего процесса выборов и обеспечить, чтобы его сохраняли также государственные служащие,
We also support the objective of the draft resolution: that the Treaty provide an opportunity to operationalize the joint determination of the two sponsors to work together, and with other nations and international organizations, to promote peace and economic well-being throughout the world. Мы также поддерживаем цель данного проекта резолюции, а именно то, что данный Договор дает возможность перевести в практическую плоскость общее намерение обоих авторов работать совместно наряду с другими странами и международными организациями в интересах укрепления мира и экономического процветания во всем мире.
We should like to recall here that, at every meeting of the Preparatory Committee, the United States of America has shown its determination to break and go back on the deal. И нам хотелось бы напомнить в этой связи, что на каждом заседании Подготовительного комитета Соединенные Штаты Америки демонстрируют свое намерение разорвать и расторгнуть эту сделку.
Accordingly, they supported the Secretary-General's determination to carry out a thorough, impartial and prompt investigation. Они поддержали твердое намерение Генерального секретаря провести тщательное, беспристрастное и оперативное расследование.
The ADP expressed its determination to complete its work as early as possible and no later than 2015. СДП выразила твердое намерение завершить свою работу в кратчайшие сроки не позднее 2015 года.
It is a demonstration of the remarkable determination of the Afghan people to exercise their new democratic rights. Оно отражает твердое намерение афганского народа осуществить свои новые демократические права.
The leaders reiterated their desire and determination to further enhance a stable, friendly and mutually beneficial relationship between their two countries. Руководители подтвердили свое намерение и решимость и впредь укреплять стабильные, дружеские и взаимовыгодные отношения между двумя странами.
In the same resolution the General Assembly reaffirms its determination to strengthen further the role and the performance of the Organization. В той же резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила свое твердое намерение продолжать повышать роль и эффективность Организации.
This is indeed a commendable achievement and demonstrates a determination to ensure all children receive at least primary education. Это достижение действительно заслуживает добрых слов и демонстрирует твердое намерение государства обеспечить получение по крайней мере начального образования всеми детьми68.
It also reaffirms the determination of the General Assembly to eliminate colonialism quickly and completely from the history of humankind. В нем подтверждается также твердое намерение Генеральной Ассамблеи быстро и полностью ликвидировать колониализм, чтобы он стал только достоянием истории человечества.
In his conclusions, the Secretary-General expressed his determination to implement those recommendations without delay. В выводах Генеральный секретарь выразил твердое намерение обеспечить безотлагательное выполнение этих рекомендаций.
He welcomed the establishment of the Commission, which would strengthen his Government's determination to pursue the further development of Burundi. Оратор приветствует создание Комиссии, что укрепляет твердое намерение его правительства следовать курсом дальнейшего развития Бурунди.
In its determination, the court ascertained the parties' intention from their agreements. В своем определении суд отметил намерение сторон, вытекавшее из соглашений между ними.
Australia's national paper will signal Australia's intention, determination and capabilities of being a player in the global space arena. В национальном докладе Австралии демонстрируется намерение, решимость и потенциал страны активно участвовать в мероприятиях на глобальной космической арене.
It was encouraged by Austria's determination to prevent and investigate cases of anti-Semitism. Она с удовлетворением отметила твердое намерение Австрии предупреждать и расследовать случаи антисемитизма.
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году.
It recognized Myanmar's determination to continue to promote human rights, and indicated that it was time to work on implementing accepted recommendations. Она отметила твердое намерение Мьянмы продолжать поощрять права человека и заявила, что настало время приступить к осуществлению принятых рекомендаций.
The decision to hold a subregional conference on cross-border security problems reflects the determination of member States to establish lasting peace in the subregion. Решение провести субрегиональную конференцию по трансграничным проблемам безопасности показывает твердое намерение государств-членов гарантировать безопасность в субрегионе.
Albania is a small country, but one with a clear vocation and determination to strengthen freedom and democracy for its citizens. Албания - небольшая страна, но она имеет ясное намерение и решимость укреплять свободу и демократию в интересах своих граждан.
The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of UNAMID's investigation. Совет подчеркивает свое твердое намерение принять меры против совершивших это деяние лиц после заслушивания результатов расследования ЮНАМИД.