It provides IAEA with technology, expertise and training in verifying safeguards, including detecting undeclared materials, activities and facilities. |
В ее рамках МАГАТЭ получает технологии, помощь экспертов и помощь в подготовке кадров в целях проверки выполнения гарантий, включая обнаружение незаявленных материалов, видов деятельности и установок. |
It is a major player in addressing social exclusion among young women and men - with an emphasis on detecting early signs and preventing escalation. |
Она является одним из главных организаторов борьбы с социальной отчужденностью среди молодых женщин и мужчин, делая упор на заблаговременное обнаружение ее признаков и предотвращение ее развития. |
She deployed to northern European waters with the Second Fleet to participate in NATO exercises oriented around detecting and intercepting Soviet bombers overflying the Arctic. |
Он был выдвинут в воды Северной Европы в состав Второго флота, чтобы участвовать в учениях НАТО, направленных на обнаружение и перехват советских бомбардировщиков над Арктикой. |
A proposal has been made to establish a ground-based optical monitoring system capable of detecting atmospheric and space nuclear explosions. |
Было высказано предложение относительно создания наземной системы оптического мониторинга, способной осуществлять обнаружение атмосферных и космических ядерных взрывов. |
The Foreign Exchange Sub-directorate is responsible for monitoring these users and thereby detecting suspicious operations that might be connected with the financing of terrorism. |
Подуправление валютных обменов отвечает за контроль за такими пользователями и, следовательно, за обнаружение подозрительных операций, которые могут быть связаны с финансированием терроризма. |
UNMOVIC sample analysis methods were geared to detecting the smallest traces of chemical and biological agents. |
Применяемые ЮНМОВИК методы анализа проб ориентированы на обнаружение самых мельчайших следов химических и биологических агентов. |
These existing mechanisms should also be geared towards detecting funds and bearer negotiable instruments linked to money-laundering or terrorism financing and towards taking appropriate actions. |
Эти существующие механизмы должны быть также направлены на обнаружение денежных средств и оборотных платежных инструментов, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, и на принятие надлежащих мер. |
The study was primarily designed for detecting transformation products. |
Исследование в первую очередь было направлено на обнаружение продуктов транформации. |
Workshop on atmospheric ammonia: detecting emission changes and environmental impacts |
Рабочее совещание на тему "Атмосферный аммиак: обнаружение изменений в выбросах и воздействия на окружающую среду" |
These efforts support all of the previously mentioned programmes and are divided into detecting proliferation programmes and materials and building equipment to detect nuclear detonations. |
Эти усилия подкрепляют все ранее упомянутые программы и делятся на обнаружение распространенческих программ и материалов и создание оборудования для обнаружения ядерных взрывов. |
Therefore, for example, for a certain category, there may be difficulties in introducing verification measures, including the fact that detecting undeclared activities would be difficult. |
Поэтому применительно к определенной категории могут возникнуть трудности с введением мер проверки, включая то обстоятельство, что было бы затруднительно обнаружение необъявленной деятельности. |
The method involves registering background gamma quanta and detecting a monitored object in a monitoring zone when the registered gamma radiation exceeds the background radiation. |
Способ включает регистрацию фоновых гамма-квантов и обнаружение контролируемого объекта в зоне контроля при превышении зарегистрированным гамма-излучением фонового излучения. |
In addition, it provides introductory information to help the reader to understand various methods and means that are available for monitoring and detecting radiation in metals. |
Кроме того, в публикации приводится пояснительная информация, помогающая читателю понять различные методы и средства, обеспечивающие мониторинг и обнаружение радиации в металлах. |
It is important to promote a wide understanding that there are systems capable of detecting suspicious outbreaks of disease and of investigating incidents of alleged BW use. |
Важно поощрять широкое понимание на тот счет, что имеются системы, способные производить обнаружение подозрительных вспышек заболевания и расследовать инциденты в связи с предположительным применением БО. |
It invites the State party to ensure that methods for detecting violence against women and children are included in the training of law enforcement officers. |
Он предлагает государству-участнику включить обнаружение актов насилия в отношении женщин и детей в программы обучения сотрудников правоприменительных органов. |
Bringing criminals to justice, including detecting and investigating crime |
предание преступников суду, включая обнаружение и расследование преступлений, |
16-6.2 The fire-detection system shall be capable of detecting rapidly an outbreak of fire in any part of the machinery space under any normal conditions of operation of the machinery. |
16-6.2 Эта система обнаружения пожара должна обеспечивать быстрое обнаружение начала пожара в любой части машинного помещения при любых нормальных условиях эксплуатации механизмов. |
After giving a host name or IP address to analyze PalmPing test different services (eg ECHO), detecting whether the same exist on the computer under test. |
Дав имя хоста или IP адреса для анализа PalmPing протестировать различные услуги (например, ECHO), обнаружение ли та же существуют на компьютере под испытаний. |
Well, whatever it is, it set off a satellite whose sole purpose is detecting a nuclear event. |
Что бы там ни было, он уничтожил спутник, главной целью которого было обнаружение ядерной угрозы. |
Many of us will be paying for detecting the future tests of others without assurances that there will not be qualitative improvement in the weapon systems that exist today. |
Многие из нас будут платить за обнаружение будущих испытаний других стран, не имея гарантий того, что не будет происходить качественного совершенствования существующих сегодня оружейных систем. |
GDOS would consist of a network of already existing and new satellites with capabilities of detecting and monitoring a variety of natural hazards (e.g. wildfires, volcanic eruptions, typhoons and hurricanes) at appropriate spatial and temporal resolutions, on a continuing operational basis. |
ГДОС будет состоять из сети уже действующих и новых спутников, которые позволяют производить обнаружение и мониторинг разнообразных опасных природных явлений (например, лесных пожаров, вулканических извержений, тайфунов и ураганов) при соответствующих уровнях пространственного и временного разрешения на непрерывной оперативной основе. |
Officers in charge of detecting radioactive sources have been appointed on check-point at all over the Egyptian borders to monitor the movement of metallurgical scrap in and outside the country. |
Сотрудники, ответственные за обнаружение радиоактивных источников, были назначены на все пограничные пункты Египта в целях контроля движения металлолома, поступающего в страну и экспортируемого из нее. |
Identifying victims, detecting, processing and sanctioning perpetrators of offences in relation to trafficking in persons |
выявление жертв, обнаружение, судебное преследование и наказание лиц, виновных в преступлениях в связи с торговлей людьми |
It was primarily used by Professor Xavier and he was shown to use it in various ways, such as detecting mutants, increasing his powers, and even understanding Shi'ar technology, and so forth. |
Он был в основном использован профессором Ксавьером, и ему было показано, что он использует его различными способами, такими как обнаружение мутантов, увеличение его возможностей и даже понимание технологии Ши'ар и т.д. |
Ms. S. Honour reported on the results of the workshop "Atmospheric ammonia: detecting emission changes and environmental impacts", noting the need for an enhanced integrated approach on nitrogen and its effects. |
Г-жа С. Хонор сообщила о результатах рабочего совещания на тему "Атмосферный аммиак: обнаружение изменений, касающихся выбросов, и воздействия на окружающую среду", отметив необходимость более выраженного комплексного подхода к изучению загрязнений, связанных с азотом, и воздействия последних. |