We remain committed to ensuring that IAEA has the necessary resources and authority to fulfil its safeguards responsibilities, including deterring and detecting non-compliance. | Мы по-прежнему привержены делу обеспечения того, чтобы МАГАТЭ имело все необходимые ресурсы и авторитет для выполнения своих обязательств по гарантиям, включая предотвращение и выявление случаев несоблюдения. |
Preventing, detecting and suppressing the phenomenon | предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми; |
That responsibility extends to detecting (de facto) discrimination, for instance where the scope of delegation excludes certain areas such as slums. | Эта обязанность распространяется на выявление дискриминации (де-факто), например, когда сфера делегированного обслуживания не включает некоторые районы, такие, как трущобы. |
Their responsibilities include detecting acts of violence against women and examining complaints and submissions from private individuals and legal entities concerning violations of women's constitutional rights and freedoms. | В обязанности сотрудников входит выявление фактов насилия в отношении женщин, рассмотрение жалоб и заявлений физических и юридических лиц о нарушении конституционных прав и свобод женщин. |
In early 2003, scientists in Vietnam's health sector made a significant contribution to promptly detecting, epidemiologically monitoring and successfully developing a regimen for treatment of severe acute respiratory syndrome (SARS). | В начале 2003 года ученые в секторе здравоохранения Вьетнама внесли значительный вклад в раннее выявление, эпидемиологический мониторинг и успешную подготовку схемы лечения тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС). |
Officers in charge of detecting radioactive sources have been appointed on check-point at all over the Egyptian borders to monitor the movement of metallurgical scrap in and outside the country. | Сотрудники, ответственные за обнаружение радиоактивных источников, были назначены на все пограничные пункты Египта в целях контроля движения металлолома, поступающего в страну и экспортируемого из нее. |
Detecting and dismantling clandestine drug laboratories | Обнаружение и ликвидация подпольных лабораторий |
Detecting and Identifying any potential threat to Kenya Advising the President and Govt of any security threat to Kenya Taking steps to protect the security interests of Kenya whether political, military or economic. | Обнаружение и выявление любых потенциальных угроз для Кении Консультирование президента и правительства по вопросам безопасности страны Обеспечение мероприятий по защите политических, военных или экономических интересов Кении Проверка персонала для занятия определенного круга должностей. |
5.5. When a leak detecting liquid is used, hydrogen gas leak detection is performed immediately after applying the liquid. | 5.5 При использовании жидкости, сигнализирующей об утечке, обнаружение утечки газообразного водорода проводят сразу же после нанесения раствора. |
Detecting, verifying and responding to these events all involve communication for development approaches. | И обнаружение таких событий, и их проверка, и реагирование на них предполагают задействование подходов «коммуникация в интересах развития». |
Such checks serve as opportunities for detecting inconsistencies and presenting them to respondents for correction or confirmation. | Они также позволяют обнаруживать несоответствия и указывать их респондентам для внесения корректив либо подтверждения ответов. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) stated that efforts were being made to develop and deploy new technology at airports that was capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заявила о том, что предпринимаются усилия по созданию и размещению в аэропортах новых технических средств, способных обнаруживать опасные вещества в жидкостях и аэрозолях. |
His data revealed the clock was so sensitive it was detecting the slight changes in gravity due to tidal distortions in the solid Earth caused by the gravity of the Sun and Moon. | Его работа показала, что часы были настолько точными, что позволяли обнаруживать мельчайшие отклонения в гравитации на поверхности Земли, вызванные притяжением Луны и Солнца. |
The performance of Sonar 2193 exceeds that of any other mine hunting sonar in service in the world today and is capable of detecting and classifying an object the size of a football at a distance of up to 1,000 metres. | По утверждению разработчика, гидролокаторы 2193 превосходят по возможностям любые существующие станции миноискания, и способны обнаруживать и классифицировать объекты размером с футбольный мяч на дистанции до 1000 метров. |
Equipping a car with devices detecting controlling equipment | Оснащение автомобиля устройствами, позволяющими обнаруживать устройства |
Creation of a United Nations agency for mediation, with several thousand professionals, similar to other international organizations, capable of detecting emerging conflicts and helping to transform them peacefully before they lead to war. | Создание агентства Организации Объединенных Наций по посредническим миссиям со штатом в несколько тысяч специалистов, аналогичного другим международным организациям, которое сможет выявлять возникающие конфликты и помогать их мирному урегулированию до их перерастания в войну. |
(a) Development of checkpoints within the Directorate and securing of equipment capable of detecting falsification of documents used by travellers; | а) Управлением были созданы контрольно-пропускные пункты и приобретено оборудование, позволяющее выявлять подложные проездные документы; |
Governments at all levels are urged to institute systems of monitoring and evaluation of user-centred services with a view to detecting, preventing and controlling abuses by family-planning managers and providers and to ensure a continuing improvement in the quality of services. | Государственным органам на всех уровнях настоятельно предлагается создать системы наблюдения и оценки ориентированных на потребителей служб, с тем чтобы выявлять, предотвращать и пресекать нарушения, допускаемые руководителями и работниками служб по планированию семьи, и обеспечить неуклонное повышение качества услуг. |
An investigation unit had been set up and a whistle-blowing policy introduced, with a view to detecting and sanctioning corruption. | Был создан следственный отдел и внедрена политика предоставления информации о коррупции с тем, чтобы выявлять и наказывать проявления коррупции. |
Competition law enforcement benefits consumers through detecting and sanctioning anti-competitive practices, including cartels, the abuse of market power, uncontrolled mergers and bid-rigging in public procurement. | Осуществление мер по обеспечению соблюдения законодательства в области конкуренции выгодно потребителям, поскольку они позволяют выявлять и санкционировать антиконкурентную практику, включая создание картелей, злоупотребления рыночным влиянием, неконтролируемые слияния и сговор при осуществлении государственных закупок. |
Sir, I am detecting debris 200,000 kilometres inside Cardassian space. | Сэр, я обнаружил обломки, на расстоянии 200000 км в глубине кардассианской территории. |
I'm detecting interference from the solar flare. | Я обнаружил помехи от солнечной вспышки. |
I'm detecting a breach in the containment field. | Я обнаружил брешь в поле сдерживания. |
I am also detecting an ion trail intersecting the phenomenon. | Я также обнаружил ионный след, пересекающийся с явлением. |
I'm detecting an alien presence. | Я обнаружил присутствие пришельца. |
But we have no way of detecting it. | Но у нас нет возможности их обнаружить. |
It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
However, there is the issue of his delusions, typically a symptom of mental disorder, which, honestly, we should've done due diligence in detecting before we agreed to have him participate. | Тем не менее, проблема заключается в его бредовом состоянии, типичном симптоме психического расстройства, а это, говоря откровенно, мы должны были, при должной осмотрительности, обнаружить до того, как разрешили ему участвовать. |
5.1.3.7. Breakthrough may be checked as described in paragraphs 5.1.5. and 5.1.6. of this annex, or with the use of another sampling and analytical arrangement capable of detecting the emission of hydrocarbons from the canister at breakthrough. | 5.1.3.7 Проскок может быть установлен таким образом, как это указано в пунктах 5.1.5 и 5.1.6 настоящего приложения, или при помощи других методов отбора проб и анализа, позволяющих обнаружить выброс углеводородов из фильтра при проскоке. |
In other words, if the malfunction impacts the functionality of the ESC system, the ESC system shall be capable of detecting it. | Иными словами, если данная неисправность оказывает воздействие на работоспособность системы ЭКУ, то обнаружить эту неисправность должна именно система ЭКУ. |
Lack of intelligence may well have prevented us from detecting and reacting to the activities of extremists. | Недостаточная разведывательная работа вполне могла помешать нам выявить экстремистов и принять ответные меры в связи с их действиями. |
A key benefit of CSA is that managers find it helpful in detecting issues before they become critical. | Одним из главных достоинств КСО является то, что, по мнению руководителей, она помогает выявить проблемы прежде, чем они достигнут критических масштабов. |
During the search of defects the sensitivity of magnetic heads is artificially reduced that allows detecting unstable sectors which can develop into defects. | При поиске дефектов чувствительность магнитных головок искусственно понижается, что позволяет выявить нестабильные сектора, которые со временем могут перерасти в дефекты. |
It prepared a Draft Code of Standard Criminal Procedures for crime victims, and analyzed criminal codes for victims for the purpose detecting any discriminatory elements. | Ею подготовлен проект положений типового Уголовно-процессуального кодекса относительно потерпевших и проанализированы положения ныне действующих уголовных кодексов в части, касающейся жертв преступлений, с целью выявить наличие в них дискриминационных положений. |
Long-term monitoring is indispensable for identifying changes in the inter-annual variability (that is, detecting climate change) and distinguishing the roles of human actions and climate variability in vegetation productivity. | Только с помощью долгосрочного мониторинга можно зафиксировать сдвиги в сезонной изменчивости (иными словами, выявить изменение климата) и оценить воздействие человека и изменчивости климата на продуктивность растений. |
At present all the major Czech steel producers have installed stationary radiation monitoring systems for detecting possible radioactivity in all materials entering into factories. | В настоящее время на всех крупных предприятиях Чешской Республики установлены стационарные системы контроля радиации для определения возможного наличия радиации во всех материалах, поступающих на заводы. |
The Certification Scheme is an extremely valuable and appropriate mechanism for detecting and preventing diamond trade in conflict zones; ultimately, it has a direct impact on the promotion of international peace and security. | Процесс сертификации является чрезвычайно ценным и адекватным механизмом для определения и предотвращения торговли алмазами в зонах конфликтов; в конечном счете, он оказывает непосредственное воздействие на содействие международному миру и безопасности. |
Such devices have great potential for epidemiology and, therefore, for detecting, diagnosing, characterising and responding to disease outbreaks. | Такие устройства открывают большие возможности для эпидемиологии, а следовательно и для обнаружения, диагностики и определения параметров вспышек заболеваний, а также принятия мер реагирования. |
pradvchk - improved PageRank detecting mode (on - enabled (PR-1), off - disabled (PR=-1), zero - display zero PageRank (PR=0)). | pradvchk - режим улучшенного определения PageRank (on - включен (PR-1), off - отключен (PR=-1), zero - отображать нулевое значение (PR=0)). |
5.1.6.5. The LKAS shall provide a means of detecting that the driver is likely to be no longer in primary control of the vehicle (e.g. by sensing the driver's input on the steering wheel). | 5.1.6.5 СУПП должна включать средство обнаружения того, что водитель, возможно, утратил первичный контроль над транспортным средством (например, путем определения воздействия водителя на рулевое колесо). |
I'm detecting radiation surges in the theta tanks. | Я фиксирую радиационные волны в тета-танках. |
I'm detecting a phase variance - point one, point two... | Фиксирую фазовое отклонение - ноль один, ноль два... |
I'm detecting all of those compounds. | Фиксирую все названные компоненты. |
'Master Clyde, detecting alien plant DNA which has entered this room.' | Хозяин Клайд, фиксирую ДНК инопланетного растения, проникшего в помещение. |
Commander, I'm detecting an antimatter signature ahead. | Коммандер, я фиксирую признаки антиматерии прямо по курсу. |
I'm detecting a small phase shift in your visual receptors. | Я обнаружила небольшой сдвиг фазы в Ваших визуальных датчиках. |
Curious... I'm detecting an organism within the vinculum. | Любопытно... Я обнаружила организм внутри винкулума. |
I'm detecting shuttle debris scattered over several square kilometers. | Я обнаружила обломки шаттла, рассеянные на нескольких квадратных километрах. |
I'm detecting an extremely strong electromagnetic pulse. | Я обнаружила сильное электромагнитное излучение. |
I'm detecting an anomalous energy residual throughout his body. | Я обнаружила аномальные энергетические следы во всем его теле, вплоть до клеточного уровня. |
I'm detecting a tritanium signature, bearing 342 mark 55. | Я засёк след тритания, курс 342, отметка 55. |
Captain, I'm detecting life on the spock-o-scope! | Капитан, засёк жизнь на спокоскопе! |
Weirdmageddon has been contained, but I'm detecting some strange new anomalies near the Arctic Ocean. | Мы сдержали Странногеддон, но я засёк новые аномалии возле Северного Ледовитого Океана. |
S.H.I.E.L.D.'s detecting massive energy readings in the skies above the California/Nevada border. | Щ.И.Т. засёк сильные всплески энергии в небе над границей Калифорнии и Невады. |
I'm detecting about 80,000 humanoid life signs on the western continent, some rudimentary structures and technology, but no energy signature big enough to be a starship. | Я засёк около 80000 гуманоидных био-сигналов на западном континенте, несколько простых строений и технологии, но там нет энергии, достаточной для звездолета. |
The law enforcement agencies have built up a certain amount of positive experience in detecting and investigating extremist crimes. | Правоохранительными органами Российской Федерации накоплен определенный положительный опыт раскрытия и расследования преступлений экстремистской направленности. |
In practice communications are intercepted only for the purposes of detecting serious crime or for safeguarding the security of the State. | На практике сообщения перехватываются только в целях раскрытия тяжкого преступления или в целях обеспечения государственной безопасности. |
Such a warrant should be issued only for the purpose of preventing or detecting serious crime or for the purpose of security, defence or international relations in respect of Hong Kong. | Такая санкция должна даваться только для предотвращения или раскрытия тяжкого преступления либо для целей поддержания безопасности, обороноспособности или международных отношений Гонконга. |
Although liaison officers do not have any law enforcement powers in the host State, they can nonetheless use their contacts to gather information that may be of benefit in preventing and detecting cross-border offences and in identifying the offenders responsible and bringing them to justice. | Хотя сотрудники по связям не обладают правоохранительной правомочностью в принимающем государстве, они тем не менее могут использовать свои контакты для сбора информации, которая может быть полезна для предотвращения или раскрытия трансграничных преступлений, а также для выявления и привлечения к суду преступников, совершивших эти преступления. |
Turning to the issue of stop and search, he said that the Government fully supported it as an important tool for preventing and detecting crime, provided it was targeted and intelligence-led. | В связи с проблемой проведения задержаний и обысков он говорит, что правительство полностью поддерживает эту меру в качестве важного инструмента предупреждения и раскрытия преступлений при условии надежного определения объекта и наличия соответствующих оперативных данных. |
We are detecting several republic tanks. moving in on the ridge in front of us. | Мы засекли несколько республиканских танков, двигающихся по ущелью перед нами. |
Sir, we're detecting a massive object emerging from hyperspace. | Сэр, мы засекли огромный объект, выходящий из гиперпространства. |
We're detecting a second signal. | Мы засекли второй сигнал. |
Long-range sensors are detecting more theta radiation. | Дальние сенсоры снова засекли тета-радиацию. |
We think whatever hatched from it is what we're detecting. | Думаю, мы засекли того, кто из него вылез. |
By combining the output of single classifiers, ensemble classifiers reduce the total error of detecting and discriminating such attacks from legitimate flash crowds. | Путём комбинирования выхода отдельных классификаторов ансамбль классификаторов снижает общую ошибку детектирования и отделения таких атак от законных флешмобов. |
Due to the difficulties of detecting neutrinos, it is much more difficult to determine the individual coefficients than in the equivalent matrix for the quarks (the CKM matrix). | Из-за трудностей детектирования нейтрино определение значения коэффициентов значительно сложнее, чем аналогичной матрицы смешивания кварков (СКМ-матрица). |
Special equipment is used for mine detection (mine detectors, unexploded bomb detectors, etc.). Its mode of operation is based on a specific physical method of detecting one or more indicators of the presence of a mine. | Для обнаружения мин применяются специальные технические средства (миноискатели, бомбоискатели и т.д.), принцип действия которых основан на определенном физическом методе детектирования какого-либо демаскирующего признака мины или совокупности таких признаков. |
The unit for detecting beta radiation comprises at least two beta radiation detectors, and the unit for detecting gamma radiation comprises at least one gamma radiation detector. | Блок детектирования бета-излучения содержит по меньшей мере два детектора бета-излучения, а блок детектирования гамма-излучения содержит по меньшей мере один детектор гамма-излучения. |
The proposed spectrometer, in which the sample being measured is a mixture of gases, comprises a detecting part which can detect beta radiation and gamma radiation and which comprises a measuring chamber, a unit for detecting beta radiation and a unit for detecting gamma radiation. | Предлагаемый спектрометр, в котором измеряемая проба представляет собой смесь газов, содержит детектирующую часть, которая выполнена с возможностью детектирования бета-излучения и гамма-излучения и которая содержит измерительную камеру, блок детектирования бета-излучения и блок детектирования гамма-излучения. |