| The LOF family of methods can be easily generalized and then applied to various other problems, such as detecting outliers in geographic data, video streams or authorship networks. | Семейство методов локального уровня выброса может быть легко обобщено и затем применено к различным другим задачам, таким как выявление выбросов в географических данных, видеопотоках или сетях ссылок на авторство. |
| In addition, outside experts (lawyers, teachers and representatives of civil society) were responsible for detecting any sign of human rights violations in the activities of public entities and for improving mechanisms for the promotion and protection of foreign nationals' rights. | Кроме того, внешним экспертам (адвокатам, преподавателям или представителям гражданского общества) поручается выявление любых следов нарушения прав человека в деятельности государственных органов и совершенствование механизмов по поощрению и защите прав иностранцев. |
| C. Detecting and investigating online fraud and imposing sanctions 15 | С. Выявление и расследование случаев онлайнового мошенничества и |
| Detecting banknotes in possession which have matching individual characteristics will uniquely indicate that at least one of these banknotes is counterfeit. | Выявление у владельцев банкнот с совпадающими индивидуальными признаками однозначно будет говорить о том, что, по крайней мере, одна из таких банкнот поддельная. |
| Anomaly detection is applicable in a variety of domains, such as intrusion detection, fraud detection, fault detection, system health monitoring, event detection in sensor networks, and detecting ecosystem disturbances. | Выявление аномалий применимо к широкому кругу областей, таких как система обнаружения вторжений, обнаружение мошенничества, обнаружение неисправностей, мониторинга здоровья, обнаружение событий в сетях датчиков и обнаружение нарушений в экологической сфере. |
| The method involves registering background gamma quanta and detecting a monitored object in a monitoring zone when the registered gamma radiation exceeds the background radiation. | Способ включает регистрацию фоновых гамма-квантов и обнаружение контролируемого объекта в зоне контроля при превышении зарегистрированным гамма-излучением фонового излучения. |
| Bringing criminals to justice, including detecting and investigating crime | предание преступников суду, включая обнаружение и расследование преступлений, |
| Identifying victims, detecting, processing and sanctioning perpetrators of offences in relation to trafficking in persons | выявление жертв, обнаружение, судебное преследование и наказание лиц, виновных в преступлениях в связи с торговлей людьми |
| Collision detection is the computational problem of detecting the intersection of two or more objects. | Обнаружение столкновений (англ. Collision detection) - вычислительная проблема обнаружения пересечений между собой двух или больше объектов. |
| Detection of forest fires is made possible either by sensing the thermal or mid-infrared spectral signature of the forests during the day and the night or by detecting the light emitted by them at night. | Обнаружение лесных пожаров возможно с использованием либо круглосуточного зондирования термальных или спектральных признаков лесов в среднем инфракрасном диапазоне, либо путем обнаружения пожаров по вызываемому ими в ночное время свечению. |
| Unfortunately, existing biosensors are capable of detecting only a very small number of pathogens or toxins, and they do not work in real time. | К сожалению, имеющиеся биодатчики позволяют обнаруживать лишь весьма ограниченный круг возбудителей болезней или токсинов и не способны работать в режиме реального времени. |
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) stated that efforts were being made to develop and deploy new technology at airports that was capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заявила о том, что предпринимаются усилия по созданию и размещению в аэропортах новых технических средств, способных обнаруживать опасные вещества в жидкостях и аэрозолях. |
| Statistically, this made the chance of detecting an error less than 16 bits long 99.9969%, and even higher for longer error bit strings. | Это позволяет обнаруживать всевозможные кортежи ошибок длиной до 16 бит вызываемые одиночной ошибкой, а также 99,9984 % всевозможных более длинных кортежей ошибок. |
| Analysis of the accompanying calibration experiments showed that the 100-m-telescope should have been capable of detecting in the 800-km range objects of <1 cm size. | Анализ данных сопутствующих калибровочных экспериментов показал, что 100-метровый телескоп, по всей вероятности, способен обнаруживать объекты размером менее 1 см на высоте 800 км. |
| Moreover, existing 802 standards provide mechanisms for detecting and selecting network access points, but do not allow for detection and selection of network access points in a way that is independent of the network type. | Кроме того, существующие 802 стандарты предусматривают механизмы для обнаружения и выбора точек доступа к сети, но не позволяют обнаруживать и выбирать точки доступа в независимых типах сети. |
| Mexico had also signed a Plan of Action for cooperation in the spheres of migration and consular protection with El Salvador and Honduras, respectively, which called for training specialists capable of detecting false identifications. | Мексика подписала также План действий в целях сотрудничества в сферах миграции и консульской защиты, соответственно, с Сальвадором и Гондурасом, который предусматривает подготовку специалистов, способных выявлять фальшивые удостоверения личности. |
| 3.5.2. For strategies requiring more than two preconditioning cycles for MI activation, the manufacturer must provide data and/or an engineering evaluation which adequately demonstrates that the monitoring system is equally effective and timely in detecting component deterioration. | 3.5.2 Если требуется проведение более двух циклов предварительной подготовки для введения в действие ИН, то завод-изготовитель в обязательном порядке предоставляет данные и/или результаты инженерной оценки, которые надлежащим образом подтверждают, что система контроля позволяет столь же эффективно и своевременно выявлять ухудшения в работе различных элементов. |
| In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to utilize training and assessment teams regularly before deployments, as they have proved to be valuable tools both in detecting shortfalls and in assisting in overcoming them. | В этой связи Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать в период, предшествующий развертыванию, регулярно прибегать к услугам групп по подготовке и оценке, поскольку они оказались весьма ценным средством, позволяющим как выявлять недостатки, так и устранять их. |
| Governments at all levels are urged to institute systems of monitoring and evaluation of user-centred services with a view to detecting, preventing and controlling abuses by family-planning managers and providers and to ensure a continuing improvement in the quality of services. | Государственным органам на всех уровнях настоятельно предлагается создать системы наблюдения и оценки ориентированных на потребителей служб, с тем чтобы выявлять, предотвращать и пресекать нарушения, допускаемые руководителями и работниками служб по планированию семьи, и обеспечить неуклонное повышение качества услуг. |
| (e) Reduce overcrowding, improve prison management and the prisoner/staff ratio, train prison staff and medical personnel on communication with and managing of inmates and on detecting signs of vulnerability and strengthen the monitoring and management of vulnerable prisoners; | е) сократить численность заключенных, улучшить систему управления тюрьмами и соотношение заключенных и персонала, обучать тюремный и медицинский персонал тому, каким образом контактировать с заключенными, урегулировать разные ситуации и выявлять признаки уязвимого положения, а также тщательнее следить за уязвимыми заключенными и предоставлять им поддержку; |
| Chan, it's the surface scanner, Professor, it seems to be detecting a different signal, tho. | Чан, это поверхностный сканер, Профессор, он кажется обнаружил другой сигнал, до. |
| I'm detecting trace elements near the ventilation intake duct. | Я обнаружил следовые элементы рядом с вентиляционной шахтой. |
| I'm detecting atmospheric turbulence and pockets of electrical activity. | Капитан, я обнаружил атмосферные возмущения над колонией, а также большие области электромагнитной активности. |
| The buyer examined the car on 7 July 2006 for the first time detecting that the car had been repainted; furthermore, accident damage had not been professionally repaired and certain car accessories (stated in the contract) had not been delivered. | Покупатель впервые осмотрел автомобиль 7 июля 2006 года и обнаружил, что тот перекрашен и что повреждения от аварии устранены непрофессионально, а некоторые указанные в договоре аксессуары отсутствуют. |
| This device is detecting the Tarium in your system. | Детектор обнаружил в тебе тарий. |
| The technology used for inspection at the time was not capable of detecting such cracks. | Технология обнаружения дефектов, использовавшаяся в то время, не позволяла обнаружить такие трещины. |
| It is inconceivable that the Fund, with its qualified and dedicated staff, would have failed so miserably in detecting and calling attention to the vulnerabilities piling up in the US mortgage market had they occurred in a developing country. | Непостижимо, что Фонд со своим квалифицированным и специализированным штатом не сумел бы обнаружить недостатки и привлечь внимание к уязвимым местам, возникающим на рынке ипотеки, если бы это происходило в развивающейся стране. |
| The two-person concept requires the presence of two individuals knowledgeable of the task to be performed, and capable of detecting an incorrect or unauthorized procedure on the part of the other regarding the task being performed. | Согласно принципу двух людей в таких зонах должно быть два человека, которые знают решение поставленной задачи, способны обнаружить и предотвратить неправильные или несанкционированные действия другого человека. |
| The Subcommittee noted the significant progress achieved by the United States in detecting 93 per cent (910 out of approximately 980) of near-Earth objects larger than one kilometre in diameter, which exceeded the initial target of 90 per cent detection. | Подкомитет отметил значительный прогресс Соединенных Штатов в обнаружении сближающихся с Землей объектов диаметром более одного километра: обнаружено 93 процента (910 из приблизительно 980) таких объектов, что превышает первоначально намеченную цель обнаружить 90 процентов таких объектов. |
| It is nonsensical for them to claim that a civilian fishing boat appeared all of a sudden and netted the propelling body which dozens of naval vessels equipped with sophisticated detecting devices had failed to find in at least 50 days. | С их стороны абсурдно утверждать, что вдруг появилось гражданское рыболовное судно и вытащило сетью ходовую часть, которую десяткам военных кораблей, оснащенных современным поисковым оборудованием, не удавалось обнаружить в течение как минимум 50 дней. |
| During the search of defects the sensitivity of magnetic heads is artificially reduced that allows detecting unstable sectors which can develop into defects. | При поиске дефектов чувствительность магнитных головок искусственно понижается, что позволяет выявить нестабильные сектора, которые со временем могут перерасти в дефекты. |
| There's no magic bullet for detecting lies, but developing skills to ferret out deception is possible. | Нет никакого магического средства, чтобы выявить ложь, но овладеть навыком обнаружения обмана можно. |
| In particular, the study should include a statistical overview of the various forms of violence against women, detecting gaps in data collection; outline the causes and consequences of violence; and identify best practices and effective remedies. | В нем необходимо также установить причины и последствия насилия в отношении женщин и выявить примеры передовой практики и эффективные средства защиты. |
| The pilot phase had to reveal gaps in the current set of tools for detecting functional sequences, and was also thought to reveal whether some methods used by that time were inefficient or unsuitable for large-scale utilization. | Начальная фаза должна была выявить пробелы в наборе инструментов для определения функциональных последовательностей, а также показать, если какие-то из используемых методов окажутся неэффективными или непригодными для масштабного применения. |
| The traditional debt indicators are suitable for use as an advance indicator of potential insolvency but are inadequate by themselves for detecting short-term liquidity difficulties. | Традиционные показатели задолженности пригодны для заблаговременного выявления потенциальных проблем неплатежеспособности, однако сами по себе они не позволяют выявить краткосрочные проблемы ликвидности. |
| There are also scientific challenges in detecting thresholds beyond which the changes to dry-land systems would be irreversible. | Существуют также проблемы научного порядка, касающиеся определения пороговых значений, пройдя которые изменения в районах засушливых земель примут необратимый характер. |
| A microchip for simultaneously detecting seven viral and viroidal potato infections which are contained in the tested sample and are more economically damaging for potato growing in Russia is also disclosed. | Предложен диагностический микрочип для одновременного определения семи вирусных и вироидной инфекций картофеля в анализируемом образце, наносящих наибольший экономический ущерб картофелеводству России. |
| METHOD AND DEVICE FOR DETECTING THE EYE GROUND CHANGES PRIOR TO AGE-RELATED DEGENERATION OF THE EYE MACULA | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАЗНОГО ДНА, ПРЕДШЕСТВУЮЩЕГО РАЗВИТИЮ ВОЗРАСТНОЙ ДЕГЕНЕРАЦИИ МАКУЛЫ ГЛАЗА |
| METHOD AND SYSTEM FOR DETECTING AND DETERMINING THE LOCATION OF UNWANTED SUBSTANCES IN MONITORED ZONES AND OUTLET UNIT FOR AN AIR COLLECTOR FOR SUCH A SYSTEM | СПОСОБ И СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ МЕСТА НАХОЖДЕНИЯ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ В КОНТРОЛИРУЕМЫХ ЗОНАХ И УЗЕЛ ВЫХОДА ВОЗДУШНОГО КОЛЛЕКТОРА ТАКОЙ СИСТЕМЫ |
| The use of acoustic waves propagated in two directions to inspect pipes makes it possible to increase the reliability of detecting defects and also provides for the possibility of determining the type of defect detected. | Использование для контроля труб акустических волн, распространяемых в двух направлениях, позволяет увеличить надёжность обнаружения дефектов, а также обеспечивает возможность определения вида обнаруженного дефекта. |
| I'm detecting residual engine emissions, but no sign of the ship itself. | Я фиксирую остаточные следы двигателей, но никаких признаков самого корабля. |
| I'm detecting no further technology on the planet's surface. | Я не фиксирую дополнительной технологии на поверхности планеты. |
| I'm detecting another subspace warhead. | Я фиксирую еще одну подпространственную боеголовку. |
| I'm detecting a series of antimatter explosions. | Фиксирую серии взрывов антиматерии. |
| I'm detecting another. | Я фиксирую еще один. |
| I'm detecting a small phase shift in your visual receptors. | Я обнаружила небольшой сдвиг фазы в Ваших визуальных датчиках. |
| I'm detecting a presence of six Ishida cruisers in planetary orbit. | Я обнаружила на орбите планеты шесть крейсеров Ишиды. |
| The system is detecting something wrong with the Stargate itself, not our dialling computer. | Суда по показателям, система обнаружила неисправность самих Звёздных Врат а не нашего наборного компьютера. |
| I'm detecting shuttle debris scattered over several square kilometers. | Я обнаружила обломки шаттла, рассеянные на нескольких квадратных километрах. |
| I'm detecting an anomalous energy signature. | Я обнаружила странное излучение. |
| It seems to be detecting a different signal, tho. | Кажется, он засёк другой сигнал, то. |
| Captain, I'm detecting life on the spock-o-scope! | Капитан, засёк жизнь на спокоскопе! |
| Weirdmageddon has been contained, but I'm detecting some strange new anomalies near the Arctic Ocean. | Мы сдержали Странногеддон, но я засёк новые аномалии возле Северного Ледовитого Океана. |
| S.H.I.E.L.D.'s detecting massive energy readings in the skies above the California/Nevada border. | Щ.И.Т. засёк сильные всплески энергии в небе над границей Калифорнии и Невады. |
| I'm detecting about 80,000 humanoid life signs on the western continent, some rudimentary structures and technology, but no energy signature big enough to be a starship. | Я засёк около 80000 гуманоидных био-сигналов на западном континенте, несколько простых строений и технологии, но там нет энергии, достаточной для звездолета. |
| The problems of detecting, investigating and preventing non-regulation relations between military personnel are the subject of research by the National Procuratorial Academy. | Проблемы раскрытия, расследования и предупреждения неуставных взаимоотношений среди военнослужащих в Украине являются предметом научных разработок Национальной академии прокуратуры Украины. |
| In practice communications are intercepted only for the purposes of detecting serious crime or for safeguarding the security of the State. | На практике сообщения перехватываются только в целях раскрытия тяжкого преступления или в целях обеспечения государственной безопасности. |
| Such a warrant should be issued only for the purpose of preventing or detecting serious crime or for the purpose of security, defence or international relations in respect of Hong Kong. | Такая санкция должна даваться только для предотвращения или раскрытия тяжкого преступления либо для целей поддержания безопасности, обороноспособности или международных отношений Гонконга. |
| Although liaison officers do not have any law enforcement powers in the host State, they can nonetheless use their contacts to gather information that may be of benefit in preventing and detecting cross-border offences and in identifying the offenders responsible and bringing them to justice. | Хотя сотрудники по связям не обладают правоохранительной правомочностью в принимающем государстве, они тем не менее могут использовать свои контакты для сбора информации, которая может быть полезна для предотвращения или раскрытия трансграничных преступлений, а также для выявления и привлечения к суду преступников, совершивших эти преступления. |
| Turning to the issue of stop and search, he said that the Government fully supported it as an important tool for preventing and detecting crime, provided it was targeted and intelligence-led. | В связи с проблемой проведения задержаний и обысков он говорит, что правительство полностью поддерживает эту меру в качестве важного инструмента предупреждения и раскрытия преступлений при условии надежного определения объекта и наличия соответствующих оперативных данных. |
| We are detecting several republic tanks. moving in on the ridge in front of us. | Мы засекли несколько республиканских танков, двигающихся по ущелью перед нами. |
| The bio-filters are detecting high levels of theta radiation. | Биофильтры засекли высокий уровень тета-радиации. |
| We're detecting a second signal. | Мы засекли второй сигнал. |
| That's what we've been detecting. | Вот что мы засекли. |
| Long-range sensors are detecting more theta radiation. | Дальние сенсоры снова засекли тета-радиацию. |
| By combining the output of single classifiers, ensemble classifiers reduce the total error of detecting and discriminating such attacks from legitimate flash crowds. | Путём комбинирования выхода отдельных классификаторов ансамбль классификаторов снижает общую ошибку детектирования и отделения таких атак от законных флешмобов. |
| METHOD FOR POSITIONING AND DETECTING AN INVISIBLE MARK AND DETECTOR FOR IMPLEMENTING SAME | СПОСОБ ПОЗИЦИОНИРОВАНИЯ И ДЕТЕКТИРОВАНИЯ НЕВИДИМОЙ МЕТКИ И ДЕТЕКТОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| Special equipment is used for mine detection (mine detectors, unexploded bomb detectors, etc.). Its mode of operation is based on a specific physical method of detecting one or more indicators of the presence of a mine. | Для обнаружения мин применяются специальные технические средства (миноискатели, бомбоискатели и т.д.), принцип действия которых основан на определенном физическом методе детектирования какого-либо демаскирующего признака мины или совокупности таких признаков. |
| The unit for detecting beta radiation comprises at least two beta radiation detectors, and the unit for detecting gamma radiation comprises at least one gamma radiation detector. | Блок детектирования бета-излучения содержит по меньшей мере два детектора бета-излучения, а блок детектирования гамма-излучения содержит по меньшей мере один детектор гамма-излучения. |
| The proposed spectrometer, in which the sample being measured is a mixture of gases, comprises a detecting part which can detect beta radiation and gamma radiation and which comprises a measuring chamber, a unit for detecting beta radiation and a unit for detecting gamma radiation. | Предлагаемый спектрометр, в котором измеряемая проба представляет собой смесь газов, содержит детектирующую часть, которая выполнена с возможностью детектирования бета-излучения и гамма-излучения и которая содержит измерительную камеру, блок детектирования бета-излучения и блок детектирования гамма-излучения. |