| Furthermore, UNFPA managers were accountable for preventing and detecting fraud and clear disciplinary measures existed. | Кроме того, руководители ЮНФПА отвечают за предотвращение и выявление случаев мошенничества, и в этой связи предусмотрены четко сформулированные дисциплинарные меры. |
| Dutch initiatives for detecting and prosecuting piracy and those who finance it | Инициативы Нидерландов, направленные на выявление и судебное преследование виновных в пиратстве и тех, кто финансирует их деятельность |
| Reliable information is critical for the design of evidence-based programmes aimed at preventing, detecting, monitoring, reporting and investigating illegal operations. | Достоверная информация имеет решающее значение для разработки основывающихся на свидетельствах программ, направленных на предупреждение, выявление, мониторинг, информирование и расследование незаконных операций. |
| The Mongolian delegate described AFCCP priorities as follows: detecting and reducing market entry barriers, enforcing antitrust laws and raising public awareness on competition. | Монгольский делегат охарактеризовала приоритеты УДКЗП следующим образом: выявление и уменьшение препятствий для доступа на рынки, обеспечение соблюдения антитрестовского законодательства и повышение информированности общественности в вопросах конкуренции. |
| A public prosecutor may order the police to undertake certain actions aimed at detecting criminal offences and locating suspects. | Прокурор может отдать полиции приказ о принятии определенных мер, направленных на выявление уголовного преступления и поиск подозреваемых. |
| We remain committed to ensuring that IAEA has the necessary resources and authority to fulfil its safeguards responsibilities, including deterring and detecting non-compliance. | Мы по-прежнему привержены делу обеспечения того, чтобы МАГАТЭ имело все необходимые ресурсы и авторитет для выполнения своих обязательств по гарантиям, включая предотвращение и выявление случаев несоблюдения. |
| The national law on money-laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. | Во внутригосударственном законодательстве по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма имеются положения, направленные на предотвращение и выявление подобных видов деятельности. |
| Croatia referred to specific training programmes for police officers in charge of detecting forgery. | Хорватия сообщила о специальных программах подготовки сотрудников полиции, ответственных за выявление фальшивых документов. |
| Digital Fingerprint - detecting thieves can process language. | Digital Fingerprint - выявление воров может обрабатывать язык. |
| Indeed, verifying compliance and detecting incidents of non-compliance have become top security priorities at both the global and the regional levels. | Более того, контроль за соблюдением и выявление нарушений стали основными приоритетами в области безопасности как на международном, так и на региональном уровне. |
| The new model of assessment of Sename is aimed at detecting problems arising in the implementation of lines of action. | Новая система оценки НУДН ориентирована на выявление проблем, возникающих при осуществлении деятельности по ряду направлений. |
| The circular also establishes regular on-site examination of banks and financial institutions aimed at detecting suspicious transactions. | В циркуляре также вводится регулярная проверка банков и финансовых учреждений на местах, нацеленная на выявление подозрительных операций. |
| Preventing, detecting and investigating crime; arresting and prosecuting offenders; | предупреждение, выявление и расследование преступлений; заключение под стражу и привлечение к ответственности правонарушителей; |
| Preventing, detecting and suppressing the phenomenon | предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми; |
| For example, the Dominican Republic has put forward a resolution aimed at detecting documents that are falsified. | Так, Доминиканская Республика выступила с решением, направленным на выявление поддельных документов. |
| The Department of Financial Monitoring is the State entity responsible for detecting suspicious transactions and preventing the financing of terrorism. | Департамент финансового мониторинга является государственным органом, ответственным за выявление подозрительных финансовых операций и предотвращение финансирования терроризма. |
| Highly professional attackers are dedicating considerable technical and financial means to detecting weaknesses in information and communications technology systems and making use of these for their own purposes. | Высокопрофессиональные хакеры тратят значительные технические и финансовые средства на выявление слабых мест в системах ИКТ и их использование в своих целях. |
| These include early diagnosis; optimizing physical health, cognition, activity and well-being; detecting and treating behavioural and psychological symptoms; and providing information and long-term support for caregivers. | Они включают в себя: раннюю диагностику; оптимизацию физического здоровья, когнитивных функций, деятельности и благополучия; выявление и лечение поведенческих и психологических симптомов; предоставление информации и долгосрочную поддержку лицам, осуществляющим уход. |
| Assistance in detecting forged or fraudulent travel documents. | выявление поддельных или незаконно используемых проездных документов. |
| That development called for increased attention in view of the difficulty involved in tracing transactions and otherwise detecting such activity. | Этой тенденции следует уделить более пристальное внимание, так как отслеживание таких сделок и выявление подобных операций связано со значительными трудностями. |
| The role of UNICEF in Jordan had been catalytic in providing support to developing systems and tools for addressing domestic violence, detecting childhood disabilities and promoting community-based rehabilitation of disabled children. | ЮНИСЕФ в Иордании играл роль катализатора в оказании поддержки развивающимся системам и механизмам для решения проблем в таких областях, как насилие в семье, выявление физических и умственных недостатков в раннем возрасте, поощрение реабилитации детей-инвалидов на базе общин. |
| A particularly complicating factor in detecting frauds was said to be cases in which the buyer and the seller of a commodity colluded in carrying out the fraud. | В качестве обстоятельства, особо затрудняющего выявление мошенничества, указывались случаи, когда и покупатель, и продавец товара совершали мошенничество в сговоре. |
| The purpose of this is to coordinate and implement measures for detecting, quantifying and eradicating child labour; | Предполагает координацию и реализацию действий, направленных на выявление, учет и искоренение детского труда. |
| These figures show that the law enforcement agencies are actively detecting and prosecuting persons engaged in human trafficking and identifying the victims of that crime. | Анализ приведенных данных свидетельствует об активизации деятельности правоохранительных органов, направленной на выявление и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также на установление жертв данного преступления. |
| That responsibility extends to detecting (de facto) discrimination, for instance where the scope of delegation excludes certain areas such as slums. | Эта обязанность распространяется на выявление дискриминации (де-факто), например, когда сфера делегированного обслуживания не включает некоторые районы, такие, как трущобы. |