Английский - русский
Перевод слова Detecting
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Detecting - Выявлять"

Примеры: Detecting - Выявлять
They must be capable of detecting signs of possible crimes and must mobilize the political and judicial authorities in order to prevent them. Они должны быть способны выявлять признаки возможных преступлений и мобилизовать политические и судебные власти с целью их предотвращения.
The financial disclosure programme assists the organization in detecting actual, apparent and potential personal conflicts of interest. Программа представления финансовой информации помогает организации выявлять реальные, предполагаемые или потенциальные личные конфликты интересов.
Other technology providers have donated equipment capable of detecting illegal shipments of chemicals and hazardous wastes to customs services. Поставщики других технологий безвозмездно предоставляют таможенным службам свое оборудование, которое позволяет выявлять незаконные партии химических и опасных отходов.
True prevention implied detecting potential areas or focuses of conflict in order to act before conflict actually broke out. Для того чтобы соответствующие меры были действительно превентивными, необходимо выявлять зоны или очаги потенциальных конфликтов с целью принятия мер еще до того, как они вспыхнут.
Governments at all levels must institute systems of monitoring and of client-centred evaluation capable of detecting and controlling abuses by family-planning providers. Правительственным учреждениям всех уровней следует создавать системы контроля и оценки, ориентированной на интересы пользователя, которые в состоянии выявлять злоупотребления со стороны тех, кто оказывает услуги в области планирования семьи, и бороться с ними.
The organization is committed to deterring, detecting and preventing fraud and other misconduct in the performance of its mission and in the conduct of its operations. Организация полна решимости сдерживать, выявлять и предотвращать случаи мошенничества и других должностных преступлений при исполнении своей миссии и в процессе проведения своих операций.
States also discussed the use of bribery to support forms of procurement fraud, such as the bribery of officials entrusted with detecting and preventing fraudulent transactions. Государства также рассматривали вопрос об использовании взяточничества для поддержки определенных форм мошенничества в отношении закупок, таких как подкуп должностных лиц, которым поручено выявлять и предупреждать мошеннические сделки.
It also carries out on-site checks to ascertain that procedures for detecting and reporting suspicious transactions are in place, in particular, through probes of the transactions. Кроме того, она осуществляет контроль на местах, что позволяет проверять наличие процедур, позволяющих выявлять подозрительные операции и представлять заявления о них, в частности посредством выборочной проверки осуществляемых операций.
Our domestic legal framework and the related enforcement mechanisms are fully capable of effectively detecting financial flows stemming from criminal activities, in particular money-laundering, as recognized by relevant international institutions. Наша внутренняя правовая структура и действующие в ее рамках правоохранительные механизмы всецело способны эффективно выявлять потоки финансовых средств, источником которых является преступная деятельность, в частности отмывание денег, что уже признано соответствующими международными учреждениями.
Forty-eight States reported on steps providing technical support that would assist border control authorities in detecting, reporting or interdicting shipments of items related to weapons of mass destruction. Сорок восемь государств сообщили о мерах по оказанию технической поддержки, которые должны помочь органам пограничного контроля выявлять, фиксировать или пресекать попытки перевозки средств, связанных с оружием массового уничтожения.
Creation of a United Nations agency for mediation, with several thousand professionals, similar to other international organizations, capable of detecting emerging conflicts and helping to transform them peacefully before they lead to war. Создание агентства Организации Объединенных Наций по посредническим миссиям со штатом в несколько тысяч специалистов, аналогичного другим международным организациям, которое сможет выявлять возникающие конфликты и помогать их мирному урегулированию до их перерастания в войну.
Mexico had also signed a Plan of Action for cooperation in the spheres of migration and consular protection with El Salvador and Honduras, respectively, which called for training specialists capable of detecting false identifications. Мексика подписала также План действий в целях сотрудничества в сферах миграции и консульской защиты, соответственно, с Сальвадором и Гондурасом, который предусматривает подготовку специалистов, способных выявлять фальшивые удостоверения личности.
The various representatives of the United Nations and of regional organizations together constituted a valuable early-warning system in detecting potential refugee flows, thus allowing time to coordinate assistance. Различные представители Организации Объединенных Наций и региональных организаций составляют ценную систему раннего предупреждения, позволяющую выявлять потенциальную вероятность возникновения потоков беженцев, что создает запас времени для координации помощи.
To implement SR IX, U.S. authorities developed a list of "red flag" indicators to aid border control authorities in detecting cash couriers and provided training on using the list through bilateral and multilateral workshops. Для осуществления СР IX власти Соединенных Штатов составили перечень «сигналов опасности», с тем чтобы помочь органам пограничного контроля выявлять перевозящих наличность курьеров, и организовали учебную подготовку по вопросам пользования этим перечнем в рамках двусторонних и многосторонних семинаров.
Radionuclide technologies offer opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels and studying natural radioactivity, as well as supporting atmospheric studies, biological research and environmental change tracking. Радионуклидные технологии дают возможность выявлять распыление радионуклидов, наблюдать за уровнями радиации и изучать естественную радиоактивность, а также содействовать изучению атмосферных явлений, биологическим исследованиям и изучению экологических изменений.
3.5.2. For strategies requiring more than two preconditioning cycles for MI activation, the manufacturer must provide data and/or an engineering evaluation which adequately demonstrates that the monitoring system is equally effective and timely in detecting component deterioration. 3.5.2 Если требуется проведение более двух циклов предварительной подготовки для введения в действие ИН, то завод-изготовитель в обязательном порядке предоставляет данные и/или результаты инженерной оценки, которые надлежащим образом подтверждают, что система контроля позволяет столь же эффективно и своевременно выявлять ухудшения в работе различных элементов.
The global verification regime being established is already capable of detecting potential violations of the provisions of the Treaty, thus constraining attempts to carry out hidden nuclear test explosions. С помощью создаваемого в настоящее время глобального режима проверки уже имеется возможность выявлять потенциальные случаи нарушения положений Договора, сдерживая тем самым попытки тайного проведения испытательных ядерных взрывов.
In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to utilize training and assessment teams regularly before deployments, as they have proved to be valuable tools both in detecting shortfalls and in assisting in overcoming them. В этой связи Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать в период, предшествующий развертыванию, регулярно прибегать к услугам групп по подготовке и оценке, поскольку они оказались весьма ценным средством, позволяющим как выявлять недостатки, так и устранять их.
(a) Development of checkpoints within the Directorate and securing of equipment capable of detecting falsification of documents used by travellers; а) Управлением были созданы контрольно-пропускные пункты и приобретено оборудование, позволяющее выявлять подложные проездные документы;
Should means of transport be covered with radioactive dust or part of the vehicle itself is contaminated, this tool is the apt solution for detecting these kinds of irregularities, too. Если транспортные средства покрыты радиоактивной пылью или заражена какая-либо часть самого автотранспортного средства, эта система также позволяет выявлять такие нарушения.
Monitoring and reporting mechanisms established by the Security Council have become highly capable of detecting serious violations targeting children in conflict-torn areas and have made concrete progress in ending the recruitment of children in some areas. Созданные Советом Безопасности механизмы наблюдения и отчетности обрели большую способность выявлять в истерзанных конфликтами зонах совершаемые против детей тяжкие преступления и теперь добиваются конкретного прогресса в пресечении в некоторых из таких зон вербовки детей.
Governments at all levels are urged to institute systems of monitoring and evaluation of user-centred services with a view to detecting, preventing and controlling abuses by family-planning managers and providers and to ensure a continuing improvement in the quality of services. Государственным органам на всех уровнях настоятельно предлагается создать системы наблюдения и оценки ориентированных на потребителей служб, с тем чтобы выявлять, предотвращать и пресекать нарушения, допускаемые руководителями и работниками служб по планированию семьи, и обеспечить неуклонное повышение качества услуг.
(e) Appropriate Clearance Technology: Appropriate detector technology, aimed at detecting only the hazard present, should be employed. ё) Надлежащая технология расчистки: следует использовать надлежащие технические средства обнаружения, призванные выявлять только факт наличия опасности.
Finally, the international community and human rights mechanisms should continue monitoring freedom of religion or belief worldwide and detecting early warning signs of intolerance that may ultimately lead to discrimination on the grounds or in the name of religion or belief. Наконец, международному сообществу и правозащитным механизмам следует продолжать осуществление контроля за свободой религии или убеждений по всему миру и выявлять ранние признаки нетерпимости, которые могут в конечном итоге привести к дискриминации на почве или во имя религии или убеждений.
(a) Detecting malfunctions, affecting the emission performance of the engine system; а) выявлять сбои, сказывающиеся на эффективности работы устройств ограничения выбросов системы двигателя;