Английский - русский
Перевод слова Destination
Вариант перевода Туризма

Примеры в контексте "Destination - Туризма"

Примеры: Destination - Туризма
Depending on local conditions, they could - in addition to providing information on their destination - deliver e-services directly, i.e. making on-line secure reservations for local service providers. В зависимости от местных условий КМО могли бы помимо предоставления информации о своей стране или районе как объекте туризма, непосредственно оказывать электронные услуги, т.е.
Any destination management system put in place should help in calculating the economic impact of tourism for a destination through performance evaluation mechanisms. Любая система управления такой деятельностью должна помогать оценивать экономическое значение туризма для принимающей страны при помощи механизмов анализа ее эффективности.
Managing a destination - destination, as opposed to simply marketing it -it, means sustaining the resources and environment that make the destination what it is, both at present and for the future. Такая координация, в отличие от простого маркетинга, означает бережное отношение к ресурсам и природной среде, которые определяют лицо страны как центра туризма в настоящее время и будут определять его в будущем.
I am confident that, over the past few months, Kenya has regained its glory and redeemed its image as a peaceful nation, a safe tourist and investment destination and the regional hub for peace and humanitarian efforts. Я убежден в том, что за несколько последних месяцев Кения вновь обрела свою славу и возродила представление о себе как о мирном государстве, как о стране безопасного туризма и инвестиций, а также как о региональном центре усилий, направленных на укрепление мира и улучшение гуманитарной ситуации.
Our task is to show the city as a destination for professional tourism, and as an added incentive to hold and attend conferences. Город как направление делового туризма и стимул для проведения и посещения мероприятий.
While simple, an effort to respond promptly to e-mails and various queries is fundamental for establishing a long-term client relationship and encouraging repeat visits, as well as developing a capacity for promoting the destination through simple, but effective, email-based promotion campaigns. Несмотря на видимую простоту, быстрое реагирование на электронные сообщения и различные запросы является важнейшей предпосылкой установления долгосрочных связей с клиентами и поощрения повторных посещений, равно как и создание условий для рекламы тех или иных направлений туризма благодаря простым, но эффективным кампаниям через электронную почту.
Stakeholders active in the local tourism industry such as small and medium-size enterprises (SMEs) (hotels, transport, handicrafts), National Office Boards, destination marketing organizations and other service providers (e.g. universities) субъекты, действующие в местной индустрии туризма, такие, как малые и средние предприятия (МСП) (гостиницы, транспортные фирмы, ремесленные артели), национальные советы по туризму, организации, занимающиеся маркетингом в сфере туризма, и другие поставщики услуг (например, университеты)
As the taiga is also rich in natural resources and a highly rated tourism destination, the herders and the biodiversity are increasingly affected by gold miners, forest loggers and taiga tourists. Тайга богата природными ресурсами и является весьма привлекательным местом туризма, в связи с чем оленеводы и биоразнообразие все сильнее испытывают на себе последствия деятельности золотоискателей, лесорубов и туристов-таежников.
Although Panama has only comparatively recently been "discovered" by mainstream tourism, it was has long been a choice destination for knowledgeable experts. Несмотря на то, что Панама сравнительно недавно была открыта для современного туризма, эксперты выбрали республику Панама местом отдыха уже давно.
Centre of Business and tourism, and not to mention entertainment, downtown Rome is the ideal destination for every type of trip or holiday. Центр Бизнеса и Туризма, деловых встреч и развлечений. Центр Рима - это идеальное место пребывания для всех и с любыми требованиями.
In many instances, a factor contributing to their declining fortunes is poorly planned and poorly managed tourism development in the past, which have impaired the attractiveness of the destination. Во многих случаях одним из факторов, обусловивших такое неблагоприятное развитие событий, является неумелое планирование и регулирование деятельности в сфере туризма в предшествующий период, сделавшее эти районы менее привлекательными для туристов.
For example, South Africa - another major destination for African tourism - has seen an increase in international flights as foreign airlines redraw routes that had gone through the United States. Например, объем воздушных перевозок в Южную Африку, являющуюся еще одной крупной страной африканского туризма, возрос вследствие того, что иностранные авиалинии сняли свои самолеты с маршрутов в Соединенные Штаты.
An example of this is tourism, where most tourists from the origin countries that generate the largest numbers of tourists travelling to developing countries use the Internet as a source of destination information. Примером здесь является индустрия туризма, в которой большинство туристов из стран с наиболее активно путешествующим населением, стремящимся посетить развивающиеся страны, используют Интернет в качестве источника информации о возможных маршрутах поездок.
The territorial Government opened a multi-million-dollar sports facility that is expected to help pave the way for the British Virgin Islands to become a prime destination for sports tourism. Правительство территории открыло спортивное сооружение стоимостью в несколько миллионов долларов, что, как предполагается, позволит Британским Виргинским островам стать одним из самых популярных мест для спортивного туризма.
Important: As Chamonix is first and foremost a destination for hikers, there are some restrictions on mountain biking, during the busy month of August. Важно: поскольку Шамони является популярным местом для пешего туризма, существуют некоторые ограничения в отношении трасс для горных велосипедов, особенно в Августе, когда пеших туристов особенно много.
(a) Identifying ways in which the tourism sector can continue to remain competitive and grow without imposing significant further damage on the environmental and cultural fabric of destination areas; а) определение путей сохранения конкурентоспособности и дальнейшего развития сектора туризма без нанесения дополнительного значительного ущерба окружающей среде и культурному наследию посещаемых районов;
The secretariat should continue to assist developing countries and their destination management organizations, in cooperation with other relevant international organizations, in developing tourism portals to improve their marketing of e-commerce and e-tourism. Секретариату следует продолжать оказывать помощь развивающимся странам и их координирующим маркетинговым организациям в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями в развитии туристических сетевых порталов для улучшения осуществляемого ими маркетинга в области электронной торговли и электронного туризма.
They should promote destination markets in key tourism portals, search engines and gateways and also list destinations under as many links as possible so that descriptors are not limited to, for example, tourism or names of the country alone. Они должны обеспечивать маркетинг туристических услуг на основных сетевых порталах, содержащих туристическую информацию, поисковых серверах и шлюзах, а также снабжать информацию о туристических маршрутах как можно большим числом ссылок, с тем чтобы дескрипторы не ограничивались, к примеру, только рубриками туризма или названия страны.
All this, in conjunction with the mild climate and the almost constant sunshine, keep the good hotels open all year round, whereas the development of internet services renders the prefecture an ideal destination for winter- and tele-working tourism as well! Все вышеназванное, а также мягкий климат и обилие солнечных дней позволяют гостиницам работать круглый год, а развитие сети Интернет-услуг сделало округ идеальным местом для зимнего туризма и работы через Интернет!
The tourism employment multiplier operates on a similar basis, summarizing either the direct, indirect and induced employment generated by an additional sum of tourism expenditure in the destination economy, or the ratio of the increase in direct employment to the increase in overall employment. Мультипликаторы занятости в сфере туризма строятся сходным образом и дают общее представление о прямом, косвенном и производном обеспечении занятости в результате поступления дополнительных средств в виде расходов туристов в посещаемой стране или же о соотношении показателей роста отраслевой занятости и роста общей занятости.
The government realizes that intensive tourism is incompatible with preserving the island's eco-system and in 1997 signed an agreement with Green Globe, the environmental division of the World Travel and Tourism Council, to develop the island as a "model ecotourism destination." В 1997 году правительство подписало соглашение с Green Globe, программой экологической сертификации Всемирного Совета по Путешествиям и Туризму, с целью развития острова как "образцового направления экологического туризма".
Since 2004 COMMPANY offers its whole range of services as a DMC (Destination Management Company) in the areas of corporate live communication and incentives to the Russian and the CIS market (Commonwealth of Independent States). С 2004 года фирма COMMPANY предлагает как DMC (Destination Management Company) свои полные услуги в отросли "живое общение" и в сфере организации делового туризма.
JS3 indicated that Thailand was a top destination for medical/health tourism causing negative impacts on access to health services and inequality in the public health system, including from a brain-drain of specialists from medical schools and Government hospitals to private hospitals. Авторы СП3 отметили, что репутация Таиланда как одного из центров медицинского/лечебного туризма сильно затрудняет доступ к услугам охраны здоровья и порождает неравенство в государственной системе здравоохранения, в том числе вследствие перетока специалистов из медицинских учебных заведений и госпиталей в частные структуры.
Beneficiaries: Interested developing countries and regional organizations Stakeholders active in the local tourism industry such as small and medium-size enterprises, National Office Boards, destination marketing organizations and other service providers International organizations: ITC, UNESCO, UNEP, World Tourism Organization Donors субъекты, действующие в местной индустрии туризма, такие, как малые и средние предприятия, национальные советы по туризму, организации, занимающиеся маркетингом в сфере туризма, и другие поставщики услуг