Английский - русский
Перевод слова Destination
Вариант перевода Туризма

Примеры в контексте "Destination - Туризма"

Примеры: Destination - Туризма
According to the Tourism Director, it is understandable that for the time being tourists were unlikely to stay on the island for their full holiday, but the Territory had potential as a stopover destination. Согласно директору по делам туризма на сегодняшний момент существует понимание того, что туристы не планируют провести на острове весь отпуск, тем не менее территория имеет потенциал стать транзитным пунктом.
The firms joining the programme benefited from incentives designed by Costa Rican Tourism Institute and this in turn strengthened the image of the country as an authentic natural destination. На компании, присоединяющиеся к программе, распространяются стимулы, разработанные Институтом туризма Коста-Рики, что в свою очередь способствует укреплению имиджа страны в качестве действительно природоохранного района.
Nowadays, protected areas are a valuable tourism destination promoted jointly with the Tourism Institute and contribute as a whole to the improvement of the local and national economy. В настоящее время охраняемые районы являются популярными туристическими объектами, которые рекламируются совместно с Институтом туризма и вносят вклад в улучшение состояния местной и национальной экономики.
Among several other issues, these call for the establishment of secure payment methods for e-tourism transactions, the integration of new e-tourism channels in traditional and non-traditional tourism distribution channels and the strengthening of destination management organizations. В числе прочего было указано на необходимость внедрения безопасных методов платежей в операциях по электронному туризму, интеграции новых каналов электронного туризма в традиционные и нетрадиционные каналы распределения турпотоков и укрепления координирующих менеджерских организаций.
Albania is ranked among the top 25 most popular tourist destinations in Europe, and was voted one of the world's top tourism destination in 2014 by The New York Times and Lonely Planet. Албания входит в ТОП-25 самых популярных туристических направлений в Европе и была названа The New York Times and Lonely Planet одним из лучших мировых направлений туризма в 2014 году.
The report stated that despite the efforts of the Department of Tourism, Bermuda was still viewed as a seasonal destination with most of the visitors arriving from April to October, inclusive, and the peak numbers from May to August. В докладе указывалось, что, несмотря на усилия департамента по делам туризма, Бермудские острова по-прежнему рассматриваются как сезонный курорт, и большинство туристов прибывает на острова в период с апреля по октябрь включительно, а пиковый сезон приходится на май-август.
The conceptual basis of the tourism income multiplier is the assumption that a direct injection of cash into a destination economy, for example, through spending by international tourists, will result in increased incomes for suppliers of tourism services. Концептуальной основой мультипликатора доходов от туризма является предположение о том, что прямой вклад наличных средств в экономику посещаемой страны, например в виде расходов международных туристов, приведет к увеличению доходов поставщиков туристических услуг.
(b) Measure and evaluate the impact of tourism activity on the infrastructures and resources of the destination area, including the development of suitable indicators for assessing the sustainability of tourism; Ь) дать количественную и качественную оценку воздействия туристической деятельности на инфраструктуру и ресурсы района посещения, включая разработку подходящих показателей для оценки устойчивости туризма;
Under the second segment, the deliberations of the Meeting will address the role of destination marketing organizations - and in particular national boards of tourism - in the changing environment of the tourism industry. В рамках второго сегмента участники совещания рассмотрят роль координирующих маркетинговых организаций, и в частности национальных советов по туризму, в меняющихся условиях работы индустрии туризма.
Contributing factors for the successful integration of local tourism enterprises into international tourism markets are adequate e-tourism strategies that focus on tourism innovation in terms of tourism products and adoption of e-business tools such as destination management systems. Успешной интеграции местных предприятий индустрии туризма на международных туристических рынках способствуют надлежащие стратегии электронного туризма, предполагающие уделение пристального внимания внедрению новой туристической продукции и разработке механизмов электронных деловых операций, таких, как системы маркетинга туристических направлений.
Positive developments included not only the emergence of new destination and source countries, but also the development of new tourism products and better access to tourism destinations. К позитивным тенденциям относится не только появление новых туристических направлений и источников туристических потоков, но и появление новых продуктов на рынке туризма и улучшение доступа к туристическим районам.
The geographic situation of Haiti makes it a natural destination for large-scale tourism, a sector that declined over the years with repeated political turmoil and the consequent degradation of tourism infrastructure. Географическое положение Гаити таково, что оно является естественным местом для массового туризма - сектор, который с годами пришел в упадок из-за неоднократных политических потрясений и связанного с этим ухудшения состояния объектов инфраструктуры туризма.
The strategic goals are to support Belizean stakeholders in taking leadership over sustainable tourism development, optimize socio-economic benefits from tourism, undertake sustainable and planned tourism development and achieve competitiveness as a world-class destination. Стратегическими целями являются оказание поддержки заинтересованным сторонам в Белизе в принятии на себя руководящей роли в развитии устойчивого туризма, обеспечении максимальных социально-экономических выгод от туризма, осуществлении устойчивого и планового развития туризма и обеспечении конкурентоспособности в качестве туристического направления мирового уровня.
First, they measure the gross impact of tourism, while it is usually the incremental impact of tourism development that is important, that is to say, the capacity for additional tourism activity to generate additional income, employment and other economic benefits in the destination economy. Во-первых, они используются для оценки общего воздействия туризма, в то время как важное значение имеют приростные показатели воздействия развития туризма, отражающие способность получать дополнительный доход, обеспечивать занятость и другие экономические выгоды для посещаемой страны в результате расширения деятельности в области туризма.
(c) Support and encourage the development of domestic and interregional tourism, which can have a relatively greater economic impact on the host destination because of the lower expenditure leakage rates associated with such activities. с) поддерживать и поощрять развитие национального и межрегионального туризма, который может оказать относительно более сильное экономическое воздействие на районы посещения благодаря меньшим масштабам потери доходов в связи с такой деятельностью.
(c) Plugging expenditure leakage, including the fostering of backward linkages from tourism into the rest of the destination economy and the development of forms of tourism that enable local communities to receive a greater share of the benefits; с) предупреждение оттока средств, в том числе укрепление обратных связей туризма с остальными секторами экономики стран посещения и развитие таких направлений деятельности в секторе туризма, которые позволяют местным общинам получать более значительную часть выгод;
(a) Identify and monitor tourism activities in the destination area, particularly informal tourism which although less visible may represent a significant component of tourism activity in the area; а) определить направления туристической деятельности в районе посещения и наблюдать за ходом ее осуществления, особенно в секторе неорганизованного туризма, который, хотя и менее заметен, может представлять значительный компонент туристической деятельности в этом районе;
Destination management should aim at promoting tourism that is sustainable in a social, cultural, environmental and economic sense. Координация действий в стране назначения должна быть нацелена на поощрение туризма, имеющего устойчивый характер в социальном, культурном, экологическом и экономическом плане.
Destination marketing should preserve local culture and a healthy environment; Реклама мест организации туризма должна содействовать сохранению местной культуры и здоровой окружающей среды;
He highlighted the challenges, opportunities and implications of e-tourism and e-business solutions for an increased participation of Destination Management Organizations and tourism enterprises from developing countries in tourism markets. Он осветил проблемы, возможности и последствия электронного туризма, а также возможности использования электронных деловых операций для расширения участия организаций, занимающихся маркетингом туристических направлений, и предприятий сектора туризма развивающихся стран на рынках туристических услуг.
DMOs also need to make efforts to develop their outreach and establish a long-term relationship with the client base for a given destination and its activities. Опыт Карибской туристской организации говорит о том, что успех развития электронного туризма на региональном или местном уровне зависит от интеграции этих трех компонентов как с технической точки зрения, так и в повседневной практике, например для повышения эффективности процедуры выдачи виз и прохождения пограничных формальностей.
The poverty reduction impact of tourism also depends on the level of out-of-pocket expenditure that occurs or is encouraged in a destination. Значение туризма для борьбы с нищетой зависит также от того, какие суммы платят туристы на месте на том или ином направлении или каких расходов от них ожидают.
In order to seize these opportunities, the development of "destination management" for the promotion of e-tourism is vital. Для использования этих возможностей жизненно важное значение имеет создание механизма координации действий всех участников этого процесса в странах назначения для поощрения электронного туризма.
And, it might not come to people awareness, but Croatia is estranged as a more exclusive destination (both when it comes to tourism and property investments) with an upward trend. С каждым годом Хорватия все больше усиливает свои позиции как место эксклюзивного туризма и инвестиций в недвижимость.
It has benefited from and is augmented by the other Olympic institutions and programs located in and around Lake Placid which form part of former Governor Pataki's promotion of Lake Placid as a tourism destination. Он дополняется другими Олимпийскими учреждениями и программами, находящимися в районе Лейк-Плэсиде, который является частью программы бывшего губернатора, Джорджа Патаки относительно Лейк-Плэсида, как пункта туризма.