Mr. Kadiri said that, although the mandate of the international community for the protection of children was clear, it was also clear that there was far to go in achieving the desired objectives. |
Г-н Кадири говорит, что, хотя мандат международного сообщества по защите детей является весьма четким, вполне очевидно, что, для того чтобы достичь намеченных целей еще многое предстоит сделать. |
Conscious, continuous and structured Government preparatory work and a campaign to shape the attitude of the society to achieve the desired objectives by, inter alia: |
Осуществляемая правительством осознанная, устойчивая и структурированная работа наряду с кампанией по формированию общественного мнения в поддержку усилий, прилагаемых для достижения намеченных результатов посредством, среди прочего: |
The Inspector makes a number of recommendations aimed at raising awareness and concern among the United Nations agencies and organizations, multilateral agencies, academic circles and non-governmental organizations as to the need for effective communication structures for attaining the desired objectives of development and humanitarian assistance programmes. |
Инспектор делает ряд рекомендаций, направленных на повышение степени осведомленности и ответственности учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, многосторонних учреждений, научных кругов и неправительственных организаций в отношении необходимости эффективных механизмов коммуникации для достижения намеченных целей программ помощи в целях развития и программ гуманитарной помощи. |
Even though national competitive examinations should continue to be conducted in unrepresented and under-represented countries, they had not been effective in achieving the desired goals and alternative models for increasing the recruitment of candidates from unrepresented and under-represented countries should be explored. |
Хотя национальные конкурсные экзамены в непредставленных и недопредставленных странах и следует продолжить, они доказали свою неэффективность с точки зрения достижения намеченных целей, и необходимо изучить альтернативные варианты для приема большего числа кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран. |
Monitoring and addressing bottlenecks in achieving the desired transformation in the partnership between UNIFEM and UNDP will also benefit from clear targets, indicators, and identification of resource requirements. |
Чтобы лучше отслеживать прогресс в деле преодоления трудностей, мешающих осуществлению намеченных реформ в рамках партнерства между ЮНИФЕМ и ПРООН, также следует определить четкие цели, показатели и потребности в ресурсах. |
DAIPs, through six desired outcome areas, aim to ensure that people with disability can access public authorities' services, facilities and programs. |
ДАИП, структурированные на основе шести намеченных направлений деятельности, призваны обеспечить, чтобы все инвалиды имели доступ к государственным услугам, помещениям и программам. |
It would be necessary to review how national execution was implemented in each country and to determine whether the desired objectives were attained and, if necessary, to make any required changes, pursuant to recommendations 16 and 21. |
Поэтому необходимо будет провести оценку применения этого механизма и реализации намеченных целей по каждой стране и в соответствующих случаях внести необходимые коррективы во исполнение рекомендаций 16 и 21. |
The Government continues to adhere to its chosen objectives of launching the desired developments and keeping them going. |
Правительство продолжает работу по достижению намеченных целей, ориентированных на то, чтобы инициировать желаемые изменения и обеспечить их практическое осуществление. |
The Government also stressed that the sustainability of projects and programmes supported by international cooperation is fundamental to achieving the desired results and designated objectives, in particular when activities and strategies have been drawn up on a medium- and long-term basis. |
Правительство также подчеркнуло, что устойчивость проектов и программ в рамках международного сотрудничества имеет существенное значение с точки зрения достижения желаемых результатов и намеченных целей, в особенности если мероприятия и стратегии разрабатывались на среднесрочной и долгосрочной основе. |
The annual funding base of UNDP therefore needed to be urgently restored to a predictable, adequate and sustainable level if the organization was to have the desired country-level impact mandated by the Executive Board. |
Поэтому необходимо срочно восстановить на предсказуемом, адекватном и устойчивом уровне ежегодную базу финансирования ПРООН в целях достижения организацией на страновом уровне желаемых результатов, намеченных Исполнительным советом. |
The goal of the accountability framework is to empower, equip and enable managers in UNDP to work towards meeting the stated results in a manner that meets the desired standards of accountability and transparency. |
Цель разработки новой системы подотчетности состоит в расширении полномочий руководящих работников ПРООН и обеспечении того, чтобы они имели необходимые средства и возможности для достижения намеченных результатов в соответствии с установленными стандартами подотчетности и транспарентности. |
Preparing a simple planning framework that identifies the main geographical areas of change, the priority desired outcomes and planning policies, and also explaining the contribution that will be made by different departments and sectors to realizing the desired outcomes; |
подготовка простых рамочных планов для идентификации основной географической зоны, подлежащей изменению, определения первостепенных целей и политики планирования, разъяснение задач разных департаментов и структур, занимающихся реализацией намеченных целей; |
publish a 'state of the nation' report every three years showing where Britain is failing on equality and human rights, desired outcomes to work towards and benchmarks for progress; |
публиковать раз в три года доклад о положении в стране с указанием областей, в которых Великобритании не удалось достичь намеченных результатов в плане обеспечения равенства и прав человека, а также результатов, которых желательно достичь в будущем, и ориентиров для оценки достигнутого прогресса; |