| It was further indicated that variant C would also achieve the desirable result to leave matters related to forgery of documents to national law. | Далее было указано, что с помощью варианта С также достигается желаемый результат, заключающийся в том, что вопросы, касающиеся подделки документов, будут оставлены на урегулирование на основании национального права. |
| ) and also specify whether a nofollow links should appear strikeout or not (Line-through "nofollow" and "noindex"), clear cache, select desirable preset and open Preferences. | ) а также указать чтобы все ссылки со свойством nofollow показывались зачеркнутыми (Line-through "nofollow" and "noindex"), очистить кэш, выбрать желаемый preset параметров и перейти к меню настроек. |
| The process is iterated until a desirable product/market fit is obtained, or until the product is deemed non-viable. | Процесс повторяется до тех пор, пока не будет получен желаемый продукт/ рынок, или пока продукт не будет считаться нежизнеспособным. |
| Although too high a concentration is sure to leave an undesirable, 'vinegar' tasting wine, some wine's acetic acid levels are developed to create a more 'complex', desirable taste. | Несмотря на то, что слишком высокая концентрация уксуса несомненно, является нежелательной, было придумано вино со вкусом уксуса и деление на различные уровни уксусной кислоты, чтобы создать более усложнённый желаемый вкус. |
| Considering, in that regard, that [] is/are desirable global indicator(s), | считая в этой связи, что [] представляет собой/представляют собой желаемый(е) глобальный(е) показатель(и), |
| Stigma often lies at the root of discrimination; it is an antecedent to and a rationale for provides a "justification", so that discrimination is seen as natural, necessary and desirable. | Стигматизация зачастую лежит в основе дискриминации; она используется в качестве своего рода "оправдания", с тем чтобы придать дискриминации естественный, необходимый и желаемый характер. |
| Among other things, we shall need to consider carefully the circumstances under which such interventions might be desirable. | Среди прочих моментов нам следует тщательно проанализировать обстоятельства, в которых такое вмешательство может дать желаемый результат. |
| A view was expressed that only the informal groups on general principles and on international cooperation had had the desirable degree of wide participation. | Было высказано мнение о том, что лишь в неформальных группах по вопросам общих принципов и международного сотрудничества был обеспечен желаемый уровень широкого участия. |
| When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. | Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности. |